KudoZ home » English to Italian » Internet, e-Commerce

cross-pollinate the two media - busy-bee viewers

Italian translation: di far impollinare i due media tra loro - lasciate agli spettatori il compito di api operose

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cross-pollinate the two media - busy-bee viewers
Italian translation:di far impollinare i due media tra loro - lasciate agli spettatori il compito di api operose
Entered by: Giuli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:14 Mar 19, 2007
English to Italian translations [PRO]
Internet, e-Commerce / panoramica sulle nuove tecnologie nella società moderna
English term or phrase: cross-pollinate the two media - busy-bee viewers
Two years ago - in the fall of 2002 - nearly 15% reported visiting a web site connected to a television program. Today that number is up considerably ... closer to 25%. The balance say they are doing other things while 'watching television.' I understand that ... frequently I read the newspaper. About 11% read and respond to E-mail - I do that, too. Many of the balance go to chat rooms about the program ... others browse products featured on the program, or seen as an advertisement. And of course, more than half the viewers just watch the show! How unique. Or is it boring?
What is obvious is that marketers have an opportunity to cross-pollinate the two media. Ah, it's called multi-media. Just as has been done so successfully between direct mail and telephone, radio and outdoor - and many other combinations. Create a reason, an offer, a 'special'that gets the busy-bee viewers to see your message on television, and when they go to the web, wow - it's there, too. Or, vice-versa ... the WWW first, and the TV program has the same pixs, the same dialogue, the same everything. What a concept ... a coordinated and planned package.

Come potrei rendere il verbo cross-pollinate e mantenere la stessa immagine dell'inglese ripresa poi nel testo con l'espressione busy-bee viewers?

Grazie!
Giuli
Local time: 14:30
di far impollinare i due media tra loro - lasciate agli spettatori il compito di api operose
Explanation:
Riorganizzare la frase delle api?
"Creare un motivo..... e lasciate agli spettatori il compito di api operose: vedono il vostro messaggio in tv e poi, quando, vanno in internet - sopresa!- è anche lì".
Selected response from:

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 14:30
Grading comment
Grazie mille!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2di far impollinare i due media tra loro - lasciate agli spettatori il compito di api operoseLeonardo Marcello Pignataro
3 +1impollinazione incrociata - lo spettatore che va e viene come un'ape in cerca del mieledoba
3impollinazione incrociata - e i telespettatori a far da "insetti pronubi"
Umberto Cassano
3impollinazione incrociata - api spettatrici
Maria Giulia La Rosa


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
impollinazione incrociata - api spettatrici


Explanation:
ammetto che più rileggo il brano e più perdo il filo - di solito il cross-reference è il riferimento incrociato quindi cross-pollinate potrebbe andare come impollinazione incrociata. Per le api ho fatto un tentativo..

Maria Giulia La Rosa
Italy
Local time: 14:30
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
impollinazione incrociata - e i telespettatori a far da "insetti pronubi"


Explanation:
Insetti pronubi sono quelli che favoriscono l'impollinazione...

prò|nu|bo
agg., s.m.
1 s.m. TS stor., non com., in Roma antica, chi assisteva lo sposo durante la cerimonia nuziale
2 agg., s.m. CO estens., che, chi si adopera per combinare un matrimonio o per favorire un rapporto amoroso
3 agg. LE di stagione, situazione atmosferica, astro e sim., propiziatore di incontri amorosi: la pronuba luna un bianco riso | piove su ’l queto mare (D’Annunzio)
****4 agg. TS biol., di animale, spec. insetto, che favorisce l’impollinazione****

http://www.demauroparavia.it/87691

http://www.google.it/search?hl=it&q="insetti pronubi"&meta=

Un esempio d'uso di questa metafora (in contesto scientifico)

"Questa conquista ragguardevole è il risultato di un approccio multidisciplinare e riflette la consapevolezza da parte della Society for Medicines Research della necessità di ****realizzare una sorta di impollinazione incrociata fra concetti scientifici diversi*** per pervenire a scoperte innovative nel campo dei farmaci. I nostri soci appartengono a tutte le discipline connesse con la ricerca sui farmaci e siamo fieri di riconoscere i successi degli altri".

http://www.prnewswire.co.uk/cgi/news/release?id=75431

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-03-19 23:02:02 GMT)
--------------------------------------------------

Metafore a parte e tenendo in giusto e debito conto le mode e gli usi linguistici in italiano si parla anche di "contaminazioni mediatiche" e di "ibridazioni tra media" "ibridazioni mediatiche"...

Ieri sera, mentre da bravo amministratore controllavo l'uptime dei server, improvvisamente la mia attenzione è stata calamitata dal Tgcom, il minisupplemento on line del Tg5. A dire il vero un interessante esperimento di ****contaminazione mediatica fra web e Tv****, anche se figlio di uno spazio televisivo che XXX inserisce ad arte fra primo e secondo tempo di un film per modificare, diciamo così, i dati globali dell'auditel.

http://www.multiplayer.it/indice_notizie.php?mese=00&anno=19...

***ibridazione tra media*** / ***ibridazione mediatica***


Inedite ***ibridazioni tra media*** si vanno affermando come pratiche diffuse. Terminano le distinzioni tra media caldi o freddi, gerarchici o interattivi: radio, TV, telefono e Internet si avviano a divenire una cosa sola, un vasto panorama su cui ci affacceremo a guardare tutto. Un'era radicalmente nuova sta per cominciare. Citec Voice è l'abilitatore di riferimento: grazie ad una business unit dedicata, trasversale dal marketing all'implementation, è in grado di disegnare soluzioni per clienti di ogni dimensione e categoria, che vedono nei servizi a valore aggiunto un elemento distintivo e cardine della loro strategia.

http://www.citecvoice.it/it/vas.htm

http://www.google.it/search?hl=it&q="contaminazioni mediatic...

Umberto Cassano
Italy
Local time: 14:30
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
impollinazione incrociata - lo spettatore che va e viene come un'ape in cerca del miele


Explanation:
Un'altra idea ....

Anche se personalmente preferirei "rimbalzare il messaggio da un media all'altro" piuttosto che questa impollinazione incrociata



doba
United Kingdom
Local time: 13:30
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Umberto Cassano: anche a me impollinazione incrociata non piace ! Mi piace la tua soluzione. All'inizio io volevo proporre "spettatori che saltano di fiore in fiore / da un fiore all'altro"
8 mins
  -> Grazie si, perché gli spettatori non impollano niente, subiscono!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
di far impollinare i due media tra loro - lasciate agli spettatori il compito di api operose


Explanation:
Riorganizzare la frase delle api?
"Creare un motivo..... e lasciate agli spettatori il compito di api operose: vedono il vostro messaggio in tv e poi, quando, vanno in internet - sopresa!- è anche lì".


Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 14:30
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Umberto Cassano
15 mins

agree  Massimo Barbaro
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search