KudoZ home » English to Italian » Internet, e-Commerce

suite?

Italian translation: typo for suit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:19 Jul 5, 2007
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / search engine marketing
English term or phrase: suite?
Hi,
I know that suite is a software, but I'm not sure that in the following sentence have this meaning:
"Initial tags will suite perfect in the title tag". In this sentence will is synonym of "to want" or it indicates future and suite is a verb and not a substantive (a software)? What do you think about?
apod
Local time: 17:44
Italian translation:typo for suit
Explanation:
si adatteranno perfettamente ...
to suit:1 addirsi a; andare bene per; essere adatto per; fare al caso di; fare comodo a //2 adattare; adeguare (from Zanichelli)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-07-05 07:34:27 GMT)
--------------------------------------------------

For Chiara: I was writing the answer and did not see your note until I sent it, sorry.
Selected response from:

Gloria Cabalisti
Italy
Local time: 17:44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5typo for suit
Gloria Cabalisti


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
typo for suit


Explanation:
si adatteranno perfettamente ...
to suit:1 addirsi a; andare bene per; essere adatto per; fare al caso di; fare comodo a //2 adattare; adeguare (from Zanichelli)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-07-05 07:34:27 GMT)
--------------------------------------------------

For Chiara: I was writing the answer and did not see your note until I sent it, sorry.

Gloria Cabalisti
Italy
Local time: 17:44
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Righele: fa niente, tranquilla :-)\ anche tu hai studiato a Vicenza?!?! pure io!
5 mins
  -> Grazie Chiara. Sì... ! ;-)

agree  xxxStefyElba: Esattamente quello che pensavo anche io
2 hrs
  -> Grazie Stefy

agree  Morena Nannetti
3 hrs
  -> Grazie Morena

agree  xxxsilvia b
8 hrs
  -> e grazie Silvia

agree  mariant
13 hrs
  -> GRazie Mariant
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): xxxsilvia b


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 5, 2007 - Changes made by Gaetano Silvestri Campagnano:
Language pairItalian to English » English to Italian
Jul 5, 2007 - Changes made by Gaetano Silvestri Campagnano:
Language pairEnglish to Italian » Italian to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search