KudoZ home » English to Italian » Investment / Securities

time-weighted rate of returns adjusted for weighted cash-flows

Italian translation: tasso di rendimento ponderato in funzione del tempo corretto per i flussi di cassa ponderati

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:time-weighted rate of returns adjusted for weighted cash-flows
Italian translation:tasso di rendimento ponderato in funzione del tempo corretto per i flussi di cassa ponderati
Entered by: Francesca Pesce
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:03 Feb 17, 2006
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / presentazione di un gestore
English term or phrase: time-weighted rate of returns adjusted for weighted cash-flows
L'inizio della frase è:
la performance è calcolata utilizzando il etc


Grazie!
Francesca Pesce
Local time: 22:17
tasso di rendimento ponderato in funzione del tempo corretto per i flussi di cassa ponderati
Explanation:
.
Selected response from:

Midomido
Local time: 22:17
Grading comment
Grazie, la mia soluzione suonava molto peggio. L'aggiunta di "in funzione" e l'utilizzo di "corretto" ha fatto la differenza
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4tasso di rendimento ponderato in funzione del tempo corretto per i flussi di cassa ponderati
Midomido


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tasso di rendimento ponderato in funzione del tempo corretto per i flussi di cassa ponderati


Explanation:
.

Midomido
Local time: 22:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22
Grading comment
Grazie, la mia soluzione suonava molto peggio. L'aggiunta di "in funzione" e l'utilizzo di "corretto" ha fatto la differenza
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search