GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:54 Nov 6, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / invedstment funds | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: doba (X) United Kingdom Local time: 18:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | bond floor “bond floor” (ovvero il valore minimo raggiungibile dal prezzo dell'obbligazione) |
|
bond floor “bond floor” (ovvero il valore minimo raggiungibile dal prezzo dell'obbligazione) Explanation: Si Nicola facciamo proprio lo stesso lavoro. Ho fatto la seconda parte ma se riesco ad andare a dormire la rileggo ancora domani. ora sto facendo un altro lavoro urgente..... Io l'ho lasciato in inglese con una spiegazione tra parentesi “bond floor” (ovvero il valore minimo raggiungibile dal prezzo dell'obbligazione) -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-11-06 07:54:11 GMT) -------------------------------------------------- Scusa Nicola, non avevo letto bene la tua domanda. Quel capped davvero da da pensare. Se mi viene in mente qualcosa te lo faccio sapere. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.