Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: charged or paid commission

Italian translation: commissione addebitata o pagata



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:charged or paid commission
Italian translation:commissione addebitata o pagata
Entered by:Viviana Costanzo
Options:
- Contribute to this entry

7:44am Apr 6, 2008Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: charged or paid commission
Buongiorno a tutti.

Sto traducendo una brochure relativa alle novitĂ  in materia di investimenti, obblighi di trasparenza e protezione dell'investitore.

Ad un certo punto trovo: "You will receive information about the direct and indirect costs and charges, including any "commission charged or paid".

Ora, non riesco a cogliere la differenza tra "charged" and "paid" nel caso specifico. Qualcuno mi potrebbe aiutare?

Grazie infinite!

Viviana
Viviana Costanzo
Switzerland
commissione addebitata o pagata
Explanation:
Credo si possa rendere abbastanza letteralmente, come ti ho indicato.
Charged: addebitata, imputata, maturata (ma non necessariamente pagata, versata)
Paid: pagata, versata, prelevata dal patrimonio (presumibilmente del cliente)
Selected response from:

Marco Oberto
Italy
Note from asker to answerer
Grazie infinite!Mi stavo perdendo in un bicchier d'acqua... GRAZIE!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7commissione addebitata o pagata
Marco Oberto


  

Answers

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
commissione addebitata o pagata

Explanation:
Credo si possa rendere abbastanza letteralmente, come ti ho indicato.
Charged: addebitata, imputata, maturata (ma non necessariamente pagata, versata)
Paid: pagata, versata, prelevata dal patrimonio (presumibilmente del cliente)

Marco Oberto
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Grazie infinite!Mi stavo perdendo in un bicchier d'acqua... GRAZIE!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Marica Selvi
1 min

agree Maria Rosa Fontana
10 mins

agree doba: Doba
45 mins

agree favaro
1 hr

agree Dumas
3 hrs

agree Mary Carroll Richer LaFlèche
22 hrs

agree mariant
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list