English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase:Relief that the U.S economy ...
Relief that the U.S economy is stabilizing along with a stronger Dollar is pushing this once desired commodity down on speculation that the Fed could possibly pause at their next meeting, especially as:
questa è l'intera frase ma quello che mi crea problemi è il "relief that" a inizio frase.
Explanation: Ciao, il senso secondo me è il seguente:
Il sollievo provato (dagli investori / dal mercato) per la stabilizzazione dell'economia statunitense, unitamente al rafforzamento del dollaro, sta spingendo al ribasso questa commodity un tempo molto apprezzata... [si parla dell'oro?]
Naturalmente è possibile optare per una resa più libera, del tipo:
Le notizie rassicuranti di una stabilizzazione dell'economia statunitense, unitamente al rafforzamento del dollaro, ecc. ecc.
Il sollievo provato per la stabilizzazione dell'economia statunitense...
Explanation: Ciao, il senso secondo me è il seguente:
Il sollievo provato (dagli investori / dal mercato) per la stabilizzazione dell'economia statunitense, unitamente al rafforzamento del dollaro, sta spingendo al ribasso questa commodity un tempo molto apprezzata... [si parla dell'oro?]
Naturalmente è possibile optare per una resa più libera, del tipo:
Le notizie rassicuranti di una stabilizzazione dell'economia statunitense, unitamente al rafforzamento del dollaro, ecc. ecc.
HTH
Adele Oliveri Italy Local time: 14:35 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 46
Grading comment
Grazie Adele e a tutti per il prezioso contributo!
Marta
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.