ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Investment / Securities

Fund

Italian translation: fondo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Fund
Italian translation:fondo
Entered by: Constantinos Faridis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:22 Jan 2, 2010
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: Fund
The Fund is registered under number B 55 679 at the Registre de Commerce et des Sociétés of Luxembourg, where its Articles of Incorporation are available for inspection (as well as at the Fund’s registered office at 2-8 avenue Charles de Gaulle, L-1653 Luxembourg).

In this Prospectus this Fund wich is a SICAV, should it be translated as Fondo, Società or SICAV in the whole doc?

Thanks
Francesca Pizzuti
Local time: 02:32
fondo
Explanation:
9 lug 2009 ... Come valutare un fondo o una sicav? Per poter valutare la “bontà” di un fondo o una sicav è utile rivolgersi ai servizi offerti da diverse ...
www.fondiesicav.info/?p=192
Selected response from:

Constantinos Faridis
Greece
Local time: 04:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7fondoConstantinos Faridis


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
fund
fondo


Explanation:
9 lug 2009 ... Come valutare un fondo o una sicav? Per poter valutare la “bontà” di un fondo o una sicav è utile rivolgersi ai servizi offerti da diverse ...
www.fondiesicav.info/?p=192

Constantinos Faridis
Greece
Local time: 04:32
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Altare
4 mins
  -> grazie. buon anno!

agree  Maria Giovanna Polito
12 mins
  -> grazie e buon anno nuovo!

agree  Marzia Nicole Bucca
20 mins
  -> grazie e buon anno nuovo!

agree  Françoise Vogel
36 mins
  -> grazie e buon anno nuovo!

agree  Donatella Cifola
1 hr
  -> grazie e buon anno nuovo!

agree  Zerlina
1 hr
  -> grazie e buon anno nuovo!

agree  AlessiaBeneg
2 hrs
  -> grazie. buon anno
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): sabina moscatelli


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 13, 2010 - Changes made by Constantinos Faridis:
Edited KOG entryConstantinos Faridis's old entry - "Fund" => "fondo"
Jan 13, 2010 - Changes made by Constantinos Faridis:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: