ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Investment / Securities

allowances

Italian translation: (disposizioni)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:allowances
Italian translation:(disposizioni)
Entered by: mariangela palazzi-williams
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:22 Jul 25, 2011
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Life Settlement Funds
English term or phrase: allowances
Hi, there. I am translating a short text about Life Settlement Funds and there is this note: 'Investment levels and terms are subject to individual investment channels allowances and/or restrictions. For specific terms, please refer to your chosen channel.'
I was wondering, can I translate 'allowances' with 'concessioni' here or is there a better translation for that term in this context? My attempt reads: 'I livelli e i termini di investimento sono soggetti alle concessioni o restrizioni dei diversi canali di investimento. Per i termini specifici, vi rimandiamo al canale prescelto.'
Thanks so much for your help
mariangela palazzi-williams
United Kingdom
Local time: 02:33
(disposizioni)
Explanation:
Ti suggerisco:
'I livelli e le condizioni di investimento sono soggetti alle disposizioni previste per ogni canale di investimento. Vi rimandiamo pertanto al canale prescelto.'

Terms=condizioni, clausole, disposizioni

Allowances and restrictions: tutto quanto puoi o non puoi fare (quindi concessioni non calza)
Selected response from:

LuciaC
Local time: 02:33
Grading comment
Grazie mille. Proprio quello che cercavo. Perfetto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(disposizioni)
LuciaC


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(disposizioni)


Explanation:
Ti suggerisco:
'I livelli e le condizioni di investimento sono soggetti alle disposizioni previste per ogni canale di investimento. Vi rimandiamo pertanto al canale prescelto.'

Terms=condizioni, clausole, disposizioni

Allowances and restrictions: tutto quanto puoi o non puoi fare (quindi concessioni non calza)

LuciaC
Local time: 02:33
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie mille. Proprio quello che cercavo. Perfetto.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: