ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Investment / Securities

short dated tail end fixed rated bonds

Italian translation: obbligazioni a tasso fisso a breve scadenza


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:short dated tail end fixed rated bonds
Italian translation:obbligazioni a tasso fisso a breve scadenza
Entered by: Pompeo Lattanzi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:00 Aug 18, 2011
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: short dated tail end fixed rated bonds
There have been some opportunities to buy some *short dated tail end fixed rated bonds* as well as adding some floating rate note paper to boost the overall yield.
Silenzio
Algeria
Local time: 03:33
obbligazioni a tasso fisso a breve scadenza
Explanation:
Tail end IMHO non si riferisce alla fine del mese (quale? quello di emissione? e se scadono dopo 3 anni?) ma alla "coda" cioè la parte finale del periodo di validità delle obbligazioni. Questo si riferisce all'acquisto, da cui la breve scadenza fino al rimborso.
Magari potresti tradurlo come"obbligazioni a tasso fisso a breve scadenza di rimborso", ma mi sembra decisamente pleonastico: chi gioca in borsa sa qual'è la scadenza.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2011-08-22 14:45:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad of having been of assistance.
Selected response from:

Pompeo Lattanzi
Italy
Local time: 03:33
Grading comment
Grazie mille. Ottima interpretazione.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4obbligazioni a tasso fisso a breve scadenza
Pompeo Lattanzi
2obbligazioni a tasso fisso a breve scadenza emesse a fine mese
Elena Ghetti


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
obbligazioni a tasso fisso a breve scadenza emesse a fine mese


Explanation:
nota il livello di confidence, in particolare ciò di cui non sono sicura è quel "emesse". "Tail end" si riferisce alla fine del mese. Ti consiglio di rivolgerti alla sezione solo inglese per una maggiore sicurezza su come collegare tail end al resto del termine

Elena Ghetti
Italy
Local time: 03:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obbligazioni a tasso fisso a breve scadenza


Explanation:
Tail end IMHO non si riferisce alla fine del mese (quale? quello di emissione? e se scadono dopo 3 anni?) ma alla "coda" cioè la parte finale del periodo di validità delle obbligazioni. Questo si riferisce all'acquisto, da cui la breve scadenza fino al rimborso.
Magari potresti tradurlo come"obbligazioni a tasso fisso a breve scadenza di rimborso", ma mi sembra decisamente pleonastico: chi gioca in borsa sa qual'è la scadenza.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2011-08-22 14:45:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad of having been of assistance.

Pompeo Lattanzi
Italy
Local time: 03:33
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie mille. Ottima interpretazione.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 22, 2011 - Changes made by Pompeo Lattanzi:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: