KudoZ home » English to Italian » IT (Information Technology)

NextServTime

Italian translation: NextServTime

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:NextServTime
Italian translation:NextServTime
Entered by: Alberta Batticciotto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:10 Jun 20, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Modular Gen-set Controller
English term or phrase: NextServTime
Statistic
Kilowatt-hours kWh
Active energ total
Reactive power hours kVArh
Reactive energy total
Run hours
Number of starts
NextServTime
Laura Bordignon
Local time: 04:02
nextservtime
Explanation:
potrebbe trattarsi di un comando, visto come è scritto e pertanto rimane uguale all'inglese
Selected response from:

Alberta Batticciotto
Local time: 04:02
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Tempo di reimmissione in servizioGiorgio Testa
4Manutenzione prevista
Mario Calvagna
3 +1nextservtimeAlberta Batticciotto


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nextservtime
nextservtime


Explanation:
potrebbe trattarsi di un comando, visto come è scritto e pertanto rimane uguale all'inglese

Alberta Batticciotto
Local time: 04:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 39
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kpi: NextServTime
7 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nextservtime
Manutenzione prevista


Explanation:
Secondo me potrebbe essere semplicemente: Next Service Time, cioé prossimo controllo, o tagliando. Presumo che accanto alla dicitura l'operatore dovra scrivere a mano la data, o l'ora, o comunque informazione sulla tempistica del prossimo tagliando (operazione di manutenzione). Questo é il senso, girando per aziende in questi casi l'etichetta che vedevo sulle macchine diceva semplicemente

Manutenzione: (e data a mano in cui la manutenzione é prevista)

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-06-20 09:43:54 GMT)
--------------------------------------------------

lasciarlo in inglese si potrebbe, ma secondo me non andrebbe bene se tutti gli altri termini sono in italiano. inoltre non tutti gli operatori di macchine capiscono l\'inglese

Mario Calvagna
Local time: 03:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nextservtime
Tempo di reimmissione in servizio


Explanation:
vedere sito:
http://64.233.183.104/search?q=cache:MiNLf1njycgJ:www.grtn.i...

Giorgio Testa
Local time: 04:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 144
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search