Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | | English term or phrase: grant set | Ciao a tutti,
nella frase "(this method) describes a new structure for a grantset" come tradurreste grantset?
é possibile che i grant siano "privilegi" (in linguaggio informatico)? Si trovano spesso 8-bit grants, e da alcune ricerche ho trovato appunto privilegi, ma mi piacerebbe conoscere anche il vostro parere.
Grazie a tutti, e buon venerdì!
Franzi |
| Franzi1979KudoZ activityQuestions: 97 ( 1 open) ( 1 closed without grading) Answers: 23
| | Local time: 00:52
|
| | Selected response from:
Clelia Tarasco Local time: 00:52
| Grading comment grazie :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |