KudoZ home » English to Italian » IT (Information Technology)

mock Go Lives

Italian translation: distribuzione/ commercializzazione simulata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mock Go Lives
Italian translation:distribuzione/ commercializzazione simulata
Entered by: Laura Morarelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:14 Aug 30, 2006
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - IT (Information Technology) / newsletter
English term or phrase: mock Go Lives
"DV, data validation, and PT, process testing, are crucial phases in the implementation project. Over the course of the past eight months the teams have been preparing for Mock Go Lives in which we test our progress, three have been planned before the first Go Live."

Se Go Live può essere tradotto come "distribuzione" (di un software) tradurrei l'espressione con "distribuzione simulata". Non sono sicura sia corretta. Ho trovato "Go Live" anche qui:

"As your site prepares for their Go Live, interesting stories from training sessions or visits to the sites might come up"

In sintesi, ho tradotto così:

La CD, convalida dei dati, e VP, verifica del processo, rappresentano delle fasi cruciali nel progetto di implementazione.
Nel corso degli ultimi otto mesi i team si sono preparati per la distribuzione simulata,


Grazie mille
Laura Morarelli
Italy
Local time: 10:20
validazione
Explanation:
ciao, (sperando di non indurre confusione tra richiesta e risposta)

nel brano che hai citato notavo che hai utilizzato convalida per validation. In ambito tecnico scientifico viene utilizzato più spesso "validazione".
Selected response from:

Andrea Giacomelli
Italy
Local time: 10:20
Grading comment
grazie
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4commercializzazioni simulate
Michele Esposito
4validazione
Andrea Giacomelli


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mock go lives - validation
validazione


Explanation:
ciao, (sperando di non indurre confusione tra richiesta e risposta)

nel brano che hai citato notavo che hai utilizzato convalida per validation. In ambito tecnico scientifico viene utilizzato più spesso "validazione".


Andrea Giacomelli
Italy
Local time: 10:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mock go lives
commercializzazioni simulate


Explanation:


Michele Esposito
Italy
Local time: 10:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 161
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search