KudoZ home » English to Italian » IT (Information Technology)

takes a swing

Italian translation: batte (ha battuto il colpo)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:takes a swing (cricket)
Italian translation:batte (ha battuto il colpo)
Entered by: Laura Morarelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:05 Aug 30, 2006
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - IT (Information Technology) / newsletter
English term or phrase: takes a swing
P J takes a swing! (he says he's become a pretty solid cricket player I think it is an idiomatic use here)

The month of August brought with it many new things, extremely hot weather, the end of another summer, and cricket to Minnesota. Here’s what R B, US Project Lead, had to say about the day’s events.
(17 August - Minneapolis) VVV IT personnel squared off in a lively, yet abbreviated cricket match here today, with the Blue team edging past the Orange team in a very close 51-50 victory. Despite an early rain which rendered the pitch quite soft, and the use of tennis balls in lieu of the standard cricket ball, both teams were able to complete 25 overs each. K P, J F dominated batting for the Blues, while S T, P J and paced the Orange offensive attack. J T was voted most Outstanding Fielder with four unassisted outs. In a lively post-game interview, S G, manager of the Orange team, vowed to reclaim the title when the two teams next meet.



Grazie mille
Laura Morarelli
Italy
Local time: 13:20
batte
Explanation:
"To take a swing" è quando il battitore batte

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-08-30 15:18:02 GMT)
--------------------------------------------------

E' il movimento che fa con la mazza
Selected response from:

kpi
Local time: 13:20
Grading comment
grazie
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3battekpi


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
batte


Explanation:
"To take a swing" è quando il battitore batte

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-08-30 15:18:02 GMT)
--------------------------------------------------

E' il movimento che fa con la mazza

kpi
Local time: 13:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: sì, in un titolo direi "XXX alla battuta"
8 mins
  -> Grazie pataflo!

agree  Liliana Roman-Hamilton: concordo con pataflo, perche' se metti "PJ batte", puo' creare anche fraintendimenti ilari!
15 hrs
  -> Grazie Liliana!

agree  PatriziaM.
15 hrs
  -> Grazie PatriziaM!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search