KudoZ home » English to Italian » IT (Information Technology)

right click/right-click

Italian translation: Fare clic con il tasto destro del mouse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:right click/right-click
Italian translation:Fare clic con il tasto destro del mouse
Entered by: Morena Nannetti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:35 Sep 15, 2007
English to Italian translations [PRO]
IT (Information Technology) / Istruzioni di un programma
English term or phrase: right click/right-click
Il temine compare scritto in modo diverso nelle seguenti frasi:

Simply right click on any picture file and choose Restore to Original

To view a status Report, or for Help, right-click on the XX (nome del programma) icon.

Il mio dubbio è se sia semplicemente "cliccare" o "cliccare con il tasto desto del mouse" e se il significato è lo stesso per entrambe le frasi.
Grazie.
Morena Nannetti
Germany
Local time: 08:13
Fare clic con il tasto destro del mouse
Explanation:
Credo proprio che il significato sia lo stesso in entrambe le frasi.
Selected response from:

Valter Ebagezio
Italy
Local time: 08:13
Grading comment
Grazie! Era un dubbio da utente Mac abituato ad un solo tasto di mouse...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +11Fare clic con il tasto destro del mouse
Valter Ebagezio
4fare clic col tasto destro (del mouse)
Francesca Siotto


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
Fare clic con il tasto destro del mouse


Explanation:
Credo proprio che il significato sia lo stesso in entrambe le frasi.

Valter Ebagezio
Italy
Local time: 08:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 55
Grading comment
Grazie! Era un dubbio da utente Mac abituato ad un solo tasto di mouse...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriella Fisichella: Concordo. Mi sembra un semplice refuso. Stesso significato: fare clic/cliccare...
1 min

agree  Fiamma Lolli: il mistero può risolverlo solo il cliente ma, intanto, sono d'accordo
2 mins

agree  Livia D'Ettorre
5 mins

agree  Gaetano Silvestri Campagnano: Anche "con il pulsante destro del mouse"
11 mins

agree  Beatrice T: il significato è esattamente lo stesso. Per favore però se puoi non scrivere "cliccare", ma "fare clic"
11 mins

agree  Roberta Anderson: sì, e con beatbeat!
37 mins

agree  potra: Yes
1 hr

agree  Sara Pisano: anche per me. Inoltre, con Gaetano per pulsante. I tasti sono convenzionalmente quelli della tastiera
1 hr

agree  Daniela Tosi: cosa c'è di sbagliato in cliccare ? http://www.demauroparavia.it/23421 clic|cà|re premere un pulsante provocando uno scatto | nel gergo dell’informatica, premere il tasto del mouse per inviare un comando all’elaboratore:
1 hr

agree  Alessandra Renna
2 hrs

agree  Giuseppe C.: Concordo. E dissento dal "cliccare": è un verbo evitabilissimo come Microsoft insegna e pretende dai suoi localizzatori. Non è necessario ricorrere ad espressioni anglo-italiane da smanettoni del PC, spesso nemmeno realmente istruiti a livello tecnico.
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fare clic col tasto destro (del mouse)


Explanation:
specificherei l'uso del destro.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-15 16:47:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ho letto ora la tua nota, dunque, in questo caso è indubbio che right click and right-click sono la stessa cosa. Right click inteso come just click non è assolutamente probabile, non perché sarebbe scorretto ma perché non si usa proprio.. sono solo due modi diversi di scrivere la stessa cosa.

Francesca Siotto
Local time: 08:13
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 143
Notes to answerer
Asker: Francesca, grazie anche a te!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 15, 2007 - Changes made by Morena Nannetti:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search