KudoZ home » English to Italian » IT (Information Technology)

technical engagement

Italian translation: assistenza tecnica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:03 Jul 3, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Esternalizzazione dei servizi di supporto tecnico
English term or phrase: technical engagement
Ciao di nuovo,

non capisco il significato del termine in oggetto in questo contesto:

"Distance hinders speed of resolution
Distance between your in-house support organization and customer service contractors slows down the resolution time for technical engagement. Drawn out phone and email assistance could be frustrating for customers and channel partners who want to have their issues resolved the fastest way possible."

Grazie ancora,
Gabriella
Gabriella Fisichella
Germany
Local time: 12:55
Italian translation:assistenza tecnica
Explanation:
non potrebbe riferirsi semplicemente all'assistenza tecnica?Ho trovato diversi riferimenti a posizioni lavorative che sembrano portare a questa soluzione.
Selected response from:

Romina Fanzini
Italy
Local time: 12:55
Grading comment
Grazie tante Romina!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6assistenza tecnica
Romina Fanzini
4supporto tecnicoMario Gazzeri
3impegno tecnico
Cristina intern


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
assistenza tecnica


Explanation:
non potrebbe riferirsi semplicemente all'assistenza tecnica?Ho trovato diversi riferimenti a posizioni lavorative che sembrano portare a questa soluzione.


    Reference: http://www.careerbuilder.com/JobSeeker/Jobs/JobDetails.aspx?...
Romina Fanzini
Italy
Local time: 12:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie tante Romina!
Notes to answerer
Asker: Sì, rileggendo mi sembra si riferisca proprio al personale tecnico che fornisce assistenza ai clienti. Grazie tante.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Micic
21 mins

agree  Claudia Carroccetto
2 hrs

agree  rossella mainardis
6 hrs

agree  Leonardo La Malfa
8 hrs

agree  Raffaele Tutino
1 day7 hrs

agree  Valeria Lattanzi
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
impegno tecnico


Explanation:
... ridurre tempo di risoluzione per l'impegno tecnico

Si parla di "minimo impegno tecnico"

Cristina intern
Austria
Local time: 12:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 95
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
supporto tecnico


Explanation:
mi sembra più appropriato rispetto a "assistenza tecnica" che si riferisce più propriamente a interventi diretti sulle apparecchiature. il supporto è invece principalmente un servizio di consulenza.

Mario Gazzeri
Italy
Local time: 12:55
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search