GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:31 Jul 9, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monica M. Italy Local time: 01:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | infrastruttura/sistema di rendicontazione (finanziaria) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
infrastruttura/sistema di rendicontazione (finanziaria) Explanation: Ciao Chiara, direi che la traduzione dipende da come vuoi/preferisci rendere "landscape", in quanto "reporting" in ambito finanziario si traduce generalmente con "rendicontazione" (a meno che tu - o il tuo cliente - non desideri lasciarlo in inglese). Se pensi che "landscape" abbia una connotazione prettamente "informatica", potresti renderlo con "infrastruttura" ("infrastuttura di rendicontazione"): System **Landscape (Infrastruttura** di sistema) 317 http://www.librinformatica.com/trade/productview/278/145/i che, fra l'altro, sembra essere anche il traducente ufficiale del termine accreditato dai glossari SAP. Vedi ad esempio questo vecchio KudoZ: http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/sap/2270488-sys... Va detto, tuttavia, che molti siti italiani lasciano "landscape" in inglese, e che qualcuno utilizza come traducente "scenario": ...e configura i sistemi **SAP** R/3 e i client utente previsti nello **scenario di progetto (system landscape)**... www.diegm.uniud.it/nuzzo/Sj831wEM/downloads/Seconda_parte_l... Se invece pensi che "landscape" non abbia un'accezione così tecnica, ma sia utilizzato con il significato di ambito/ambiente/"panorama" in senso lato, allora potresti probabilmente tradurlo con un semplice "sistema" ("sistema di rendicontazione"). In the course of the last two years the **world of financial reporting** has completely changed. [...] The impact of the introduction of IFRS cannot be over-estimated. It has changed the **financial reporting landscape** in so many ways. http://www.evaluationcentre.com/data_warehousing_business_in... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.