ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » IT (Information Technology)

as converted into...

Italian translation: convertito secondo i parametri della modalità lampada


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:08 Jan 24, 2012
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: as converted into...
Salve a tutti,
nel tradurre il manuale di istruzioni di un proiettore, ho incontrato la seguente frase: The lamp time shows the lamp operation time as converted into that in the lamp mode. Avete qualche suggerimento su come tradurre l'espressione "as converted into that in the lamp mode"? Avrei pensato a: come convertito in quello della modalità lampada Low, ma non ne sono per niente convinta.
Grazie
Silvia Falzetta
Italy
Local time: 03:35
Italian translation:convertito secondo i parametri della modalità lampada
Explanation:
Io toglierei quel "come" a inizio frase...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-01-24 17:13:49 GMT)
--------------------------------------------------

O "seguendo" invece di "secondo"...o anche "conformemente ai parametri", ci sono varie possibilità!
Selected response from:

Sara Maghini
Italy
Local time: 03:35
Grading comment
Grazie per l'aiuto. A presto!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2convertito secondo i parametri della modalità lampada
Sara Maghini


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
convertito secondo i parametri della modalità lampada


Explanation:
Io toglierei quel "come" a inizio frase...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-01-24 17:13:49 GMT)
--------------------------------------------------

O "seguendo" invece di "secondo"...o anche "conformemente ai parametri", ci sono varie possibilità!

Sara Maghini
Italy
Local time: 03:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Grazie per l'aiuto. A presto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  The Librarian
4 hrs
  -> Grazie mille!

agree  Sara Negro
19 hrs
  -> Grazie Sara!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: