ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » IT (Information Technology)

time to value

Italian translation: v.s.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:49 Mar 6, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: time to value
"Our competitors in this space include XXX and ZZZ, and our advantage over XXX is that we provide a lowest total cost of ownership; we are the market share leader; we offer more rapid ***time to value*** in simplified administration."

significato chiaro, in Internet ho trovato come trad "tempi di realizzazione del valore" - siccome "valore" detto così mi sembra molto vago, mi chiedevo se esistesse un'altra traduzione consolidata o più significativa. (ho visto che viene lasciato anche in inglese, infatti è un'opzione che sto considerando, però preferirei tradurlo se trovo una buona soluzione)
grazie!
Elena Ghetti
Italy
Local time: 10:19
Italian translation:v.s.
Explanation:
se non vuoi lasciare in inglese (che in questo genere di cose è normale, anche se non mi piace molto, quando è inutile), girerei la frase, magari in qualcosa come:

il vero valore del nostro sistema si rivela rapidamente grazie a una gestione semplificata
Selected response from:

Riccardo Schiaffino
United States
Local time: 02:19
Grading comment
grazie, probabilmente lasciare in inglese era giusto, ma ho scelto un'altra soluzione: "tempi di realizzazione"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4v.s.
Riccardo Schiaffino


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
v.s.


Explanation:
se non vuoi lasciare in inglese (che in questo genere di cose è normale, anche se non mi piace molto, quando è inutile), girerei la frase, magari in qualcosa come:

il vero valore del nostro sistema si rivela rapidamente grazie a una gestione semplificata

Riccardo Schiaffino
United States
Local time: 02:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 42
Grading comment
grazie, probabilmente lasciare in inglese era giusto, ma ho scelto un'altra soluzione: "tempi di realizzazione"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 22, 2005 - Changes made by Riccardo Schiaffino:
Field (specific)Computers (general) => IT (Information Technology)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: