ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
10:14 May 13 English to Italian
Journalism
how much of its soul is incapacitated quanto sia impotente/imbrigliato / quanta poca autorità abbia / quanto basso sia il proprio potere decisionale (from test/homework) Pierluigi Bernardini 2
09:36 Apr 19 ^ Non-PRO: account for tener conto di dsd-sl 4
07:09 Apr 19 ^ Governments should dsd-sl 3
13:46 Apr 18 ^ sustained prospects dsd-sl 3
11:02 Apr 18 ^ Non-PRO: Cash for Code Marco Cianci 1
08:33 Apr 18 ^ viability gap funding dsd-sl 1
16:27 Apr 17 ^ Non-PRO: Ring with (from test/homework) Marco Cianci
Not a translator
1
15:59 Apr 17 ^ unique challenges dsd-sl 7
14:46 Apr 17 ^ extension services dsd-sl 3
14:13 Mar 28 ^ Run of Book Mirelluk 2
14:05 Mar 28 ^ 1st Bank Mirelluk -
13:18 Feb 29 ^ chest thumping compiaciuta autocelebrazione pre-elettorale DrSeuss 6
12:24 Feb 21 ^ First validated answer: who are bound to be overlooked in the Super Tuesday hoopla (not for points; from test/homework) Annalisa Mari
Not a translator
1
15:13 Feb 18 ^ have-it-all lifestyles Martina Agnes 5
14:54 Feb 18 ^ Non-PRO: lifestyle magazines Martina Agnes 2
14:26 Feb 18 ^ plain consumption Martina Agnes 4
13:58 Feb 18 ^ Experience-Validated Consumption consumo esperienziale Martina Agnes 2
12:08 Feb 16 ^ current age of information in questa era dove domina l\'informazione Martina Agnes 4
11:59 Feb 16 ^ kitchen cupboard guarantee Martina Agnes 8
17:45 Feb 15 ^ Non-PRO: to demand more of Martina Agnes 3
17:26 Feb 15 ^ of clear purpose and integrity che operano in modo trasparente e con massima integrita\' Martina Agnes 1
13:51 Feb 12 ^ Non-PRO: Top five Russian political music videos La top five dei video musicali russi a sfondo/tema politico Annalisa Mari 9
17:17 Jan 16 ^ show notes note per la stampa Laura Navetta 4
14:24 Jan 12 ^ offshoring delocalizzazione Martina Agnes 2
14:05 Jan 12 ^ home bias Martina Agnes 3
13:27 Jan 12 ^ value-based perspective Martina Agnes 2
13:19 Jan 12 ^ pay off Martina Agnes 6
11:32 Jan 12 ^ "Sizeism" discriminazione ponderale Martina Agnes 2
16:40 Jan 10 ^ tearsheets copie delle pagine pubblicate Laura Navetta 2
11:27 Jan 9 ^ a new salvo has been fired (an unexpected source) ha ridato fuoco alle polveri del dibattito _floriana_ 5
20:12 Oct 19 '11 ^ Non-PRO: cover existing knowledge fornire/occuparsi delle conoscenze esistenti verificabili consultando altre fonti Stef72 3
20:04 Oct 19 '11 ^ balance and comprehensive coverage copertura equilibrata ed esaustiva Stef72 1
07:05 Oct 3 '11 ^ wiki-leaked Lucia Pittau 3
07:33 Sep 20 '11 ^ Embargoed in embargo Roberta Recchia 5
12:27 Aug 31 '11 ^ it exceeds writing as part of carmins 3
10:18 Aug 14 '11 ^ Non-PRO: sound as innocuous as belonging to sembra tanto innocuo quanto appartenere a/far parte del/essere soci del Mar-Vell 1
07:54 Aug 10 '11 ^ settlement construction costruzione di insediamenti Federica Rosato 3
17:06 Jul 15 '11 ^ Non-PRO: large beasts Francesca Chiarello 3
15:35 Jul 15 '11 ^ Grizzly Adams-esque protector novello "Grizzly Man" Francesca Chiarello 1
14:16 Jul 15 '11 ^ under certification queries Francesca Chiarello 3
13:24 Jul 15 '11 ^ high internally Francesca Chiarello 5
12:40 Jul 15 '11 ^ enlargement criteria Francesca Chiarello 4
10:59 Jul 15 '11 ^ under M. and the law's charge sotto la direzione di M. e secondo la legge (in vigore) Francesca Chiarello 3
10:03 Jul 15 '11 ^ 'head of section' at the Slovenia forest service Francesca Chiarello 1
09:06 Jul 15 '11 ^ met his master è stato prontamente preso in consegna Francesca Chiarello 4
14:32 Jul 11 '11 ^ commentary article articolo di commento Lovely Clara 2
15:57 Jul 1 '11 ^ Puffs and sells Cristina Feletto 3
08:47 Jun 15 '11 ^ Non-PRO: last year to 1,341 (0.05% of students) (from test/homework) xxxNoobtranslat 4
08:22 Jun 15 '11 ^ Non-PRO: The Office of the Independent Adjudicator (OIA) (from test/homework) xxxNoobtranslat 2
08:19 Jun 15 '11 ^ Non-PRO: rise sharply avere/subire una forte/brusca impennata, aumentare vertiginosamente (from test/homework) xxxNoobtranslat 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: