English: a self-imposed 60-day deadlineItalian translation: scadenza dei 60 giorni che si è auto-imposta KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | a self-imposed 60-day deadline | | Italian translation: | scadenza dei 60 giorni che si è auto-imposta | | Entered by: | Laura Morarelli |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Journalism / journalism | | English term or phrase: a self-imposed 60-day deadline | Exodus has been given a $200m working capital lifeline by GE Capital while it attempts to secure its future. The company is nearing the end of a self-imposed 60-day deadline to consider options.
periodo di 60 giorni che la compagnia ha stabilito per considerare le opzioni. ? |
| | | Selected response from:
Marco Oberto Italy
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
17 mins confidence:   |
| vedi frase
Explanation: La società (compagnia) si sta avvicinando al termine ultimo di 60 giorni che si è imposta per prendere in considerazione le opzioni.
deadline= data di scadenza, termine ultimo
Rif.: Codeluppi
Spero ti sia di aiuto
Chiara
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
| |