Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: clad in inky robes

Italian translation: vestiti a lutto



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clad in inky robes
Italian translation:vestiti a lutto
Entered by:GAR
Options:
- Contribute to this entry

3:50pm Dec 30, 2005Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / Psychology?
English term or phrase: clad in inky robes
Articolo pubblicato sul Guardian, si parla del nuovo libro di Harry Potter e di personaggi morti. La frase è questa:
'The deaths scattared through the previous Potter novels return in their (the characters') minds to produce a prevailing mournfulness. Psychologically speaking, most are clad in inky robes.'
Capisco il significato letterale ma mi chiedo se ci sia un altro modo di interpretare la frase. Questo Psychologically speaking mi spiazza...
Ancora una volta, si tratta solo di un esercizio di preparazione ad un esame.
Grazie!
sara bovolenta
United Kingdom
sono vestiti a lutto
Explanation:
hope it helps
cheers
Selected response from:

GAR
Italy
Note from asker to answerer
Ho capito, grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +8sono vestiti a luttoGAR


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +8
sono vestiti a lutto

Explanation:
hope it helps
cheers

GAR
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Ho capito, grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Alessandra Sticotti: giusto!ho letto il 6o libro e posso confermare!
16 mins
  -> thank u!!

agree Francesca Callegari: la frase rende bene; psicologicamente parlando si tratta di incapacità di elaborare il lutto, ma all'interno del contesto vestiti a lutto sta molto bene. ciao, buon anno nuovo!
33 mins
  -> thank u!!

agree Gian
1 hr
  -> thank u

agree Science451
1 hr
  -> thank u

agree Herta Rudolph
1 hr
  -> thank u

agree Gianluigi Desogus, PhD: vestiti a lutto mi piace, ma sono le menti a essere metaforicamente (psychologically speaking) "vestite a lutto" piuttosto che i personaggi, no? O ho interpretato male la frase?
2 hrs
  -> thank u

agree Liliana Roman-Hamilton: ottima traduzione
1 day1 hr
  -> thank u so much

agree Pnina
3 days19 hrs
  -> thank u
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list