Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: excess

Italian translation: dispendio di energie/impego/risorse



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:excess
Italian translation:dispendio di energie/impego/risorse
Entered by:Valeria Faber
Options:
- Contribute to this entry

10:24am Mar 18, 2008Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / sinonimi
English term or phrase: excess
Ciao.

Mi sto scervellando da due giorni e non ne vengo fuori... ora getto la spugna e vi passo la palla!

Non riesco a trovare una traduzione di excess che mi soddisfi, "sforzo" non lo posso usare, perché e già contenuto nella frase, e mi sono bloccata. :-(
HELP!

**Efficiency is the ability to get the job done well with the least amount of excess. Excess can take the form of time, which is money, or effort, which beyond the norm can wear negatively on all involved.**

TIA,
Valeria
Valeria Faber
Italy
Clarification request(s) and response
Valeria Faber: 8:17am Mar 24, 2008: Grazie a tutti!

dispendio di energie
Explanation:
un'altra soluzione.
Selected response from:

Letizia Merello
Italy
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7dispendio di energie
Letizia Merello
4 +3spreco
Monia Di Martino
4 +3impegno
Gian
4esagerazione
Sarah Cuminetti
3 +1faticaGabriele T
3 +1impiego di risorsemorby


  

Answers

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
dispendio di energie

Explanation:
un'altra soluzione.

Letizia Merello
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: mi pare la migliore...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ale65
1 min
  -> grazie Ale65 :)

agree Gianni Pastore: "minor dispendio di energie" è abbastanza standard
6 mins
  -> grazie Gianni :) (forse meglio "minimo?)

agree Paola_P
10 mins
  -> Grazie Paola :)

agree pataflo: o "dispendio" e basta, visto che poi specifica di tempo/denaro o energie :-)
2 hrs
  -> grazie pataflo :)

agree Barbara Salardi: concordo con la soluzione e anche con la proposta di pataflo... :)
4 hrs
  -> grazie Barbara :)

agree Sarah Cuminetti
4 hrs
  -> Grazie Sara :)

agree Serena Fermo
11 hrs
  -> grazie Serena :)
Login to enter a peer comment (or grade)


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
impegno

Explanation:
**

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2008-03-18 10:38:39 GMT)
--------------------------------------------------

senza eccedere troppo

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2008-03-18 10:41:03 GMT)
--------------------------------------------------

senza eccessivo impegno

Gian
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: effettivamente "impegno" è quello che ho messo nel testo


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Monia Di Martino: Sì, buono.
9 mins

agree Maria Luisa Dell'Orto: penso che un termine così generico sia la cosa migliore
26 mins

agree Maria Rosa Fontana
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fatica

Explanation:
"con la minima fatica" potrebbe essere passabile!

Gabriele T
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Shogun83
3 hrs
  -> grazie shogun!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
impiego di risorse

Explanation:
.

morby
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: sì, anche questo può andare.:-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree pataflo: anche. siano esse tempo, energie o quant'altro :-)
1 hr
  -> grazie pata :)
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
esagerazione

Explanation:
another option!

Sarah Cuminetti
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: grazie Sarah, ma in questo contesto non funziona... :-)

Login to enter a peer comment (or grade)


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
spreco

Explanation:
Che ne dici?

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-03-18 10:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

Per effort usi "energie"

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-03-19 08:17:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ci ho pensato anch'io Valeria, ma più che negativa mi sembrava un'espressione poco elegante.

Monia Di Martino
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: ciao Monia, "sprechi" mi pare che assuma una connotazione negativa...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree texjax DDS PhD
1 hr
  -> Oh grazie Bruna e buona Pasqua!

agree Mary Carroll Richer LaFlèche
2 hrs
  -> Thank you Mary.

agree Katiuscia Siddi: o anche "sprechi" nel contesto ;-)
5 hrs
  -> Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list