GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:26 Oct 28, 2006 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paola Anela Italy Local time: 05:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | sia depositato |
| ||
4 | sia protocollato |
|
sia protocollato Explanation: Sono d'accordo con la tua interpretazione . Ritengo si tratti di un congiuntivo. Credo che la traduzione dell'intera frase sia : "Ai fini di accertare la conformità alla legge , l'applicabilità ...ecc.. di questo contratto , non è necessario che il contratto stesso sia protocollato , annotato o registrato nelle evidenze di alcuna autorità governativa " . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sia depositato Explanation: io direi piuttosto "depositato" |
| |
Grading comment
| ||