KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

procure a right

Italian translation: far acquisire un diritto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:procure a right
Italian translation:far acquisire un diritto
Entered by: T F F
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:29 Jul 20, 2005
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / EULA Agreement
English term or phrase: procure a right
If a third party infringement claim is sustained in a final judgment from which no further appeal is taken or possible, or if your use of the Software is enjoined by a court, then we shall, in our sole reasonable election and expense, either: (i) procure your right to continue to use the Software in accordance with this Agreement; (ii) replace or modify the Software to make it non-infringing; or ...
Cristina Corgnati
Local time: 21:56
Farvi acquisire il diritto d'uso del software
Explanation:
Mi permetto di dissentire dai miei colleghi...

Verbis (ciao Laura, come si va?...ogni TANTO ci si incontra...!): io non riscontro un diffuso uso di questi termini!

Giorgio Testa: non credo si possa usare il termine garantire, perchè in questo caso una sentenza passata in giudicato o un'ordinanza del giudice hanno già affermato che non c'è "buon diritto" nell'uso del software e quindi non esiste chi possa garantire per esso...

Il contraente infatti può solo impegnarsi, a sua spese e secondo la sua discrezione, a: 1) far acquistare il diritto d'uso (alias, comprare e trasferire la licenza di cui altri hanno dimostrato in giudizio la violazione); 2) modificare il software in modo che non costituisca più una violazione di licenza d'uso!

Spero di esserti stato utile,
Renato
Selected response from:

T F F
Italy
Local time: 21:56
Grading comment
Grazie mille per il prezioso aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Farvi acquisire il diritto d'uso del software
T F F
4ottenere il vostro diritto
Noelia Fernández Vega
4garantirvi il diritto d'uso del softwareGiorgio Testa
4(vi ) procureremo il diritto di
verbis
3far vslere il vostro diritto
Paola Dentifrigi


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(vi ) procureremo il diritto di


Explanation:
procurare il diritto di é normalmente usato in legalese

baci e buon lavoro

verbis
Local time: 21:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
procure your right
far vslere il vostro diritto


Explanation:
insomma, permettergli di continuare ad usare il software

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-07-20 12:42:13 GMT)
--------------------------------------------------

scusa valere. O visto, che si tratta di sotware, anche \"riottenere la licenza\"

Paola Dentifrigi
Italy
Local time: 21:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Farvi acquisire il diritto d'uso del software


Explanation:
Mi permetto di dissentire dai miei colleghi...

Verbis (ciao Laura, come si va?...ogni TANTO ci si incontra...!): io non riscontro un diffuso uso di questi termini!

Giorgio Testa: non credo si possa usare il termine garantire, perchè in questo caso una sentenza passata in giudicato o un'ordinanza del giudice hanno già affermato che non c'è "buon diritto" nell'uso del software e quindi non esiste chi possa garantire per esso...

Il contraente infatti può solo impegnarsi, a sua spese e secondo la sua discrezione, a: 1) far acquistare il diritto d'uso (alias, comprare e trasferire la licenza di cui altri hanno dimostrato in giudizio la violazione); 2) modificare il software in modo che non costituisca più una violazione di licenza d'uso!

Spero di esserti stato utile,
Renato

T F F
Italy
Local time: 21:56
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Grazie mille per il prezioso aiuto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Ghetti: sì, esempio se si tratta di violazione di proprietà intellettuale il venditore deve acquistare i diritti per poi passarli all'acquirente
6 hrs

agree  Daniela Zambrini
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
garantirvi il diritto d'uso del software


Explanation:
cioè assicurarvi che potrete a buon diritto usare il software.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-07-20 12:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

procure = procurare

parlandosi di un diritto, credo si possa dire \'garantire il diritto\'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 55 mins (2005-07-20 14:24:35 GMT)
--------------------------------------------------

per Renato Renno: scusa, ms se la società fa acquistare un diritto dall\'utente, cioè lo compra e lo trasferisce, come dici tu, deve trattarsi di un diritto assicurato, garantito all\'utente.
Da dove questa assicurazione derivi non lo so, visto che il giudice ha affermato non esserci \"buon diritto\" nell\'uso del software, ma se questo diritto non viene garantito all\'utente, non capisco che senso abbia, è solo un gioco di parole.

Giorgio Testa
Local time: 21:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ottenere il vostro diritto


Explanation:
altra possibilità

Noelia Fernández Vega
Italy
Local time: 21:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search