KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

paid and contrary herein

Italian translation: punteggiatura errata?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:58 Jul 20, 2005
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: paid and contrary herein
(d) After expiration of this Agreement, DISTRIBUTOR, except as otherwise provided in this Agreement, may dispose of COPIES which are on hand or in process at the time of expiration for a period of ninety (90) days after expiration, provided advances, guarantees and royalties with respect to that period are paid and contrary herein.
Roberta Zanasi
Italy
Local time: 01:47
Italian translation:punteggiatura errata?
Explanation:
non ho mai sentito questa formula e non sembra molto comune in Internet (anzi, per niente). Non è per caso che il punto finale dovesse essere una virgola, così "and contrary herein" si riferirebbe alla proposizione seguente
Selected response from:

Elena Ghetti
Italy
Local time: 01:47
Grading comment
Penso che tu abbia ragione, infatti in questo modo il senso è perfetto! Contarariamente a quanto detto nella frase se il cliente fallisce non può più vendere copie dopo la risoluzione del contratto. Grazie mille !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1punteggiatura errata?
Elena Ghetti


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
punteggiatura errata?


Explanation:
non ho mai sentito questa formula e non sembra molto comune in Internet (anzi, per niente). Non è per caso che il punto finale dovesse essere una virgola, così "and contrary herein" si riferirebbe alla proposizione seguente

Elena Ghetti
Italy
Local time: 01:47
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 73
Grading comment
Penso che tu abbia ragione, infatti in questo modo il senso è perfetto! Contarariamente a quanto detto nella frase se il cliente fallisce non può più vendere copie dopo la risoluzione del contratto. Grazie mille !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonja Zibin: there must be something after "herein"
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search