compromised

Italian translation: massima concessa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:compromised
Italian translation:massima concessa
Entered by: Chiara De Rosso

17:03 Oct 25, 2006
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: compromised
Non riesco a comprendere come si possa rendere "compromised" in questo elenco:
The actual, constructive, compromised, agreed or arranged total loss of the Aircraft...

grazie
Chiara
Chiara De Rosso
Local time: 23:38
massima concessa
Explanation:
Tradurrei così.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-10-30 17:43:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Chiara ;)
Selected response from:

Laura Massara
United Kingdom
Local time: 22:38
Grading comment
Grazie! anche per le altre risposte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1massima concessa
Laura Massara
4Compromesso (vedi anche sotto)
clarinet3
3a seguito compromesso
doba (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a seguito compromesso


Explanation:
Magari puoi girare la frase:

La totale perdita di fatto dell'Aeroplano/Veivolo concordata a seguito interpretazione, compromesso, accordo, conciliazione ...

Ma anche la soluzione di Laura è validissima

doba (X)
United Kingdom
Local time: 22:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 210
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Compromesso (vedi anche sotto)


Explanation:
compromise ['kɒmprəmaιz / com·prom·ise] s. compromesso, transazione, accomodamento.

Secondo me è attinente in questo contesto in quanto potrebbe riferirsi ad un compromesso fatto per salvare la Linea Aerea (sempre che sia la linea aerea a cui penso io :)

In ogni caso spero ti sia di aiuto...

clarinet3
Italy
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
massima concessa


Explanation:
Tradurrei così.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-10-30 17:43:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Chiara ;)

Laura Massara
United Kingdom
Local time: 22:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 52
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Grazie! anche per le altre risposte

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  doba (X)
1 hr
  -> grazie doba!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search