Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase:any other account
Legal title to and property in the Goods shall remain vested in the Company (even though they have been delivered and risk has passed to the Customer) until: (a) payment in full, in cash or cleared funds, for all the Goods has been received by the Company; and (b) all other money payable by the Customer to the Company ****on any other account*** or under the Contract or any other contract has been received by the Company.
In questo contesto, "on any other account" mi sembra non tanto "un altro conto", quanto più "per altri motivi, ad altro titolo"... È una mia impressione o ho azzeccato?