KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

Served industry end-user

Italian translation: utente finale industriale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:served industry end-user
Italian translation:utente finale industriale
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:02 Feb 8, 2007
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / sales representative agreement
English term or phrase: Served industry end-user
Salve a tutti,

Ho qualche problemino con questa espressione, so che si tratta di utenti finali ma non riesco a rendere quel "served industry".
Si tratta di un contratto per agenti di vendita che operano sul territorio dove sono appunto presenti gli utenti finali. qualche suggerimento? Grazie!

Keep the COMPANY fully informed of all governmental, commercial and industrial activities and
plans which do or could affect the sales of PRODUCTS to SERVED INDUSTRY END-USERS in
the TERRITORY.
laurettap
United Kingdom
utenti finali industriali
Explanation:
Puoi anche omettere: "la vendita dei prodotti agli uyenti finali industriali presenti sul territorio". Qui "serviti" non aggiungerebbe nulla e sarebbe anzi pleonastico e poco appropriato.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-02-08 14:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

Chiado scusa: "...agli utenti finali..."
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 13:04
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4utenti finali industriali
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
served industry end-user
utenti finali industriali


Explanation:
Puoi anche omettere: "la vendita dei prodotti agli uyenti finali industriali presenti sul territorio". Qui "serviti" non aggiungerebbe nulla e sarebbe anzi pleonastico e poco appropriato.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-02-08 14:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

Chiado scusa: "...agli utenti finali..."

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 13:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 366
Grading comment
Grazie mille!
Notes to answerer
Asker: Era proprio come pensavo,

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search