KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

allowances agreement

Italian translation: accordo sui fondi di riserva/stanziamenti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:allowances agreement
Italian translation:accordo sui fondi di riserva/stanziamenti
Entered by: Federica Banzola
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:19 Feb 12, 2007
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / joint venture incorporation
English term or phrase: allowances agreement
lista di accordi tra due società che vanno a creare una Joint Venture:

- fiscal, legal, financial and management allowances by and between X and Y

- allowances agreement by and between X and Y

come si può considerare l'utilizzo del termine allowance in questi due casi? grazie mille
Federica Banzola
Italy
Local time: 17:30
accordo sui fondi di riserva/stanziamenti
Explanation:
Nel tuo caso direi che si mettono daccordo su quanto stanziare x gli sgravi fiscali, le spese di finanziamento e le spese legali relative alla JV.

Spero che dal contesto tu riesca a confermare o meno.
Selected response from:

doba
United Kingdom
Local time: 16:30
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1accordo sui fondi di riserva/stanziamentidoba
3contratto di indennizzo
Giuseppina Manfredi


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contratto di indennizzo


Explanation:
faccio un tentativo con "rischi di gestione " nel primo caso e "contratto di indennizzo" nel secondo

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-12 09:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

una rettifica per il primo caso: indennità di gestione

Giuseppina Manfredi
Local time: 17:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 91
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
accordo sui fondi di riserva/stanziamenti


Explanation:
Nel tuo caso direi che si mettono daccordo su quanto stanziare x gli sgravi fiscali, le spese di finanziamento e le spese legali relative alla JV.

Spero che dal contesto tu riesca a confermare o meno.

doba
United Kingdom
Local time: 16:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 210
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ada Dell'Amore: anche secondo me è questo il significato. Per la traduzione, userei il generico "importi concordati"
3 hrs
  -> Grazie Ada anche del commento
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search