GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:07 Feb 17, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ada Dell'Amore (X) Local time: 21:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | contraente e acquirente |
| ||
5 +1 | fornitore e cliente/fornitore e committente |
| ||
4 | imprenditore e acquirente |
| ||
4 | appaltatore e committente |
|
contraente e acquirente Explanation: mi pare prooprio così |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 hrs confidence:
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
23 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|