Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: The way i understand it, the English terms mean the following:
the master contract = original contract
of service = regarding the services offered.
Sometimes there are further amendments done to contracts , but here we are talking about the original one ( the master copy of it). Therefore, in Italian, I would translate it as "Contratto Originale di Servizio".
Of course, having the bigger context would help in determining whether this exactly correct or needs some adjustment. See if it works.
TrueBaller Local time: 07:57 Native speaker of: Albanian