KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

in any respect whatsoever

Italian translation: sotto qualsiasi aspetto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in any respect whatsoever
Italian translation:sotto qualsiasi aspetto
Entered by: Marilina Vanuzzi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:25 Sep 12, 2007
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: in any respect whatsoever
The Agent shall have no power to represent the Company and therefore shall have no right to enter into any contracts or commitments in the name of, or on behalf of, XXXX, or to bind the Company in any respect whatsoever.

Grazie
Maurizio Foroni
Local time: 21:30
sotto qualsiasi aspetto
Explanation:
"...o di vincolare sotto qualsiasi aspetto la società"

Un'alternativa alla resa di Lucia...

"Whatsoever" qui è un rafforzativo (di sorta, affatto) che può non essere tradotto letteralmente.
Selected response from:

Marilina Vanuzzi
Italy
Local time: 21:30
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5sotto qualsiasi aspetto
Marilina Vanuzzi
3 +3in alcun modoLucia Colombo


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
in alcun modo


Explanation:
o di vincolare in alcun modo la società

Lucia Colombo
Italy
Local time: 21:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana Giuliani
1 hr
  -> grazie

agree  Luisa Fiorini
4 hrs
  -> grazie

agree  Francesco D'Arcangeli
5 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
sotto qualsiasi aspetto


Explanation:
"...o di vincolare sotto qualsiasi aspetto la società"

Un'alternativa alla resa di Lucia...

"Whatsoever" qui è un rafforzativo (di sorta, affatto) che può non essere tradotto letteralmente.

Marilina Vanuzzi
Italy
Local time: 21:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 789
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mileli: vanno bene entrambe, io avrei detto"sotto qualsivoglia aspetto" (praticamente lo stesso...)
26 mins
  -> si si è vero...grazie

agree  xxxTIL Ltd : d'accordo
56 mins
  -> grazie!

agree  Morena Nannetti
1 hr
  -> grazie Morena

agree  Oscar Romagnone: anch'io avrei usato come MILELI l'espressione "qualsivoglia aspetto"
4 hrs
  -> certo sono sinonimi, la scelta è dettata nei singoli casi dal tenore del contratto (ultimamente i revisori legali tendono a correggermi "qualsivoglia" con il più corrente "qualsiasi"...)

agree  Chiara Liberio
6 hrs
  -> grazie Chiara
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 16, 2007 - Changes made by Marilina Vanuzzi:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search