Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:50 Oct 31, 2007
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Preliminary statements
English term or phrase:Art.2 Preliminary statements
I'm doing a translation regarding the terms of a financial contract about shares and I've translated the above in italian as Art.2 Dichiarazioni Preliminari.
Is this accurate? Or is there an exact legal/financial term for this?