KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

spending, developing and non-spending accounts

Italian translation: clienti attivi, sviluppo clienti e clienti inattivi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spending, developing and non-spending accounts
Italian translation:clienti attivi, sviluppo clienti e clienti inattivi
Entered by: Rachele Rossanese
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:25 Jan 10, 2008
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: spending, developing and non-spending accounts
Balance your weekly activity to ensure spending, developing and non-spending accounts are managed effectively?

Non capisco a cosa si riferisca "accounts" in questo contesto... Si tratta di un sondaggio per rilevare le capacità del personale di una grande azienda per quanto riguarda la gestione dei rapporti commerciali... Si tratta forse dei "clienti", o piuttosto dei "conti"?
Rachele Rossanese
Italy
Local time: 21:24
clienti attivi, sviluppo clienti e clienti inattivi
Explanation:
Ciao Rachele,

La frase è alquanto sibillina. Comunque, avendo trovato alcuni riferimenti Internet che parlano di "non spending accounts" come di "clienti che non spendono" (per semplificare), credo che la tua prima intuizione sia quella giusta:

Proactively **call non-spending accounts** using the telemarketing system and pass opportunities to Field sales staff
http://www.hollyfieldpersonnel.co.uk/vacancies.asp?id=501


Convert **non-spending** or low spending contracts to **spending** contracts to meet an agreed conversion ratio (as defined by the Telesales Manager)
http://www.flame-jobs.co.uk/cm/vacancies_store/39297


Per quanto riguarda la traduzione in sé e per sé magari potresti optare per una resa sulla falsariga di:

per assicurare una gestione ottimale/efficace dello sviluppo clienti e dei clienti attivi e inattivi

oppure esplicitare un po' il concetto e dire:

...gestione ottimale/efficace (sia) dello sviluppo clienti (sia)e dei clienti che hanno effettuato o meno acquisti (dei clienti con o senza acquisti)

Comunque la mia è solo un'opinione e potrei anche sbagliarmi...


**clienti inattivi**: da un po’ di tempo **non acquistano** i nostri prodotti/servizi...
www.hiperformance.it/file/Sales Guide Mario Silvano - 1.pdf
Selected response from:

Monica M.
Italy
Local time: 21:24
Grading comment
Grazie mille per il prezioso aiuto e la spiegazione dettagliata :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1clienti attivi, sviluppo clienti e clienti inattivi
Monica M.


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
clienti attivi, sviluppo clienti e clienti inattivi


Explanation:
Ciao Rachele,

La frase è alquanto sibillina. Comunque, avendo trovato alcuni riferimenti Internet che parlano di "non spending accounts" come di "clienti che non spendono" (per semplificare), credo che la tua prima intuizione sia quella giusta:

Proactively **call non-spending accounts** using the telemarketing system and pass opportunities to Field sales staff
http://www.hollyfieldpersonnel.co.uk/vacancies.asp?id=501


Convert **non-spending** or low spending contracts to **spending** contracts to meet an agreed conversion ratio (as defined by the Telesales Manager)
http://www.flame-jobs.co.uk/cm/vacancies_store/39297


Per quanto riguarda la traduzione in sé e per sé magari potresti optare per una resa sulla falsariga di:

per assicurare una gestione ottimale/efficace dello sviluppo clienti e dei clienti attivi e inattivi

oppure esplicitare un po' il concetto e dire:

...gestione ottimale/efficace (sia) dello sviluppo clienti (sia)e dei clienti che hanno effettuato o meno acquisti (dei clienti con o senza acquisti)

Comunque la mia è solo un'opinione e potrei anche sbagliarmi...


**clienti inattivi**: da un po’ di tempo **non acquistano** i nostri prodotti/servizi...
www.hiperformance.it/file/Sales Guide Mario Silvano - 1.pdf


Monica M.
Italy
Local time: 21:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 221
Grading comment
Grazie mille per il prezioso aiuto e la spiegazione dettagliata :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Berzoini: Concordo con la prima frase esemplificativa che hai riportato!
2 hrs
  -> Grazie, Claudia, anche per la preferenza espressa.:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 21, 2008 - Changes made by Rachele Rossanese:
Edited KOG entry<a href="/profile/43669">Rachele Rossanese's</a> old entry - "spending, developing and non-spending accounts" » "clienti attivi, sviluppo clienti e clienti inattivi "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search