KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

including common courts, of all instances, Antimonopoly Committee

Italian translation: tribunali di ogni grado o istanza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:courts of all instances
Italian translation:tribunali di ogni grado o istanza
Entered by: Aurelia Peressini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:33 Jan 17, 2008
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: including common courts, of all instances, Antimonopoly Committee
inclusi tribunali comuni, *of all instances*, Comitato Antimonopolio
Non so come tradurre of all instances
Miranda Menga
Local time: 22:10
di tutti i gradi
Explanation:
io l'ho sempre tradotto così

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-01-17 10:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

o forse meglio "di ogni grado"
Selected response from:

Aurelia Peressini
Italy
Local time: 22:10
Grading comment
Grazie, nel contesto va bene questa interpretazione
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5di tutti i gradi
Aurelia Peressini
4inclusi i tribunali ordinari, per tutti i gradi di giudizio, il Comitato Antimonopoli
PAOLA MARIANI
3di qualsiasi istanza/di qualsiasi grado d'istanzaFederico Zanolla


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
including common courts, of all instances, antimonopoly committee
di qualsiasi istanza/di qualsiasi grado d'istanza


Explanation:
penso vada bene. si ricorre in primo grado (giudice di prima istanza) e poi alle istanze superiori a quanto ne sappia.

Federico Zanolla
Local time: 22:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
including common courts, of all instances, antimonopoly committee
di tutti i gradi


Explanation:
io l'ho sempre tradotto così

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-01-17 10:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

o forse meglio "di ogni grado"

Aurelia Peressini
Italy
Local time: 22:10
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie, nel contesto va bene questa interpretazione
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
including common courts, of all instances, antimonopoly committee
inclusi i tribunali ordinari, per tutti i gradi di giudizio, il Comitato Antimonopoli


Explanation:
Ciao Miranda. Premesso che un po' più di contesto sarebbe opportuno per poter "situare" il contratto nella giurisdizione adeguata, ti propongo un altro suggerimento.

PAOLA MARIANI
Italy
Local time: 22:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 17, 2008 - Changes made by Aurelia Peressini:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search