KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

to the benefit of the parties permitted successors and assigns

Italian translation: a vantaggio dei successori e dei cessionari autorizzati dalle parti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to the benefit of the parties permitted successors and assigns
Italian translation:a vantaggio dei successori e dei cessionari autorizzati dalle parti
Entered by: Gabriella Fisichella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:31 Apr 2, 2008
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contratto di licenza per ISP
English term or phrase: to the benefit of the parties permitted successors and assigns
Stesso contesto di prima:

11.14 Assignment. Neither this Agreement nor any rights granted hereunder, nor the use of any of the Programs may be assigned, or otherwise transferred, in whole or in part, by Service Provider, without the prior written consent of XXX. XXX may assign monies due or becoming due or this Agreement in the event of a merger or sale of all or substantially all of the stock or assets of XXX without the consent of Service Provider. Any attempted assignment will be void and of no effect unless permitted by the foregoing. This Agreement shall inure to the benefit of the parties permitted successors and assigns.

Non capisco se manca una virgola prima di permitted.

Grazie
Gabriella
Gabriella Fisichella
Germany
Local time: 13:01
a vantaggio dei successori e dei cessionari autorizzati dalle parti
Explanation:
Considerato che "successors and assigns" significa "successori e cessionari", "permitted" pare che significhi "autorizzati", dato il contesto.
Selected response from:

Mario Altare
Local time: 13:01
Grading comment
Grazie del chiarimento. Buona giornata!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1a beneficio delle parti e dei loro successori o assegnatari legittimi
Giuseppina Manfredi
3 +2a vantaggio dei successori e dei cessionari autorizzati dalle parti
Mario Altare


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
a vantaggio dei successori e dei cessionari autorizzati dalle parti


Explanation:
Considerato che "successors and assigns" significa "successori e cessionari", "permitted" pare che significhi "autorizzati", dato il contesto.

Mario Altare
Local time: 13:01
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie del chiarimento. Buona giornata!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giusi Pasi: sì, anche per me "parties" è inteso come genitivo sassone
7 mins

agree  Oscar Romagnone
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a beneficio delle parti e dei loro successori o assegnatari legittimi


Explanation:
A quanto pare manca "and" secondo il link che riporto

(...) and their permitted successors and assignees.

(...) avrà effetto a beneficio delle parti e dei loro successori o assegnatari legittimi.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-04-02 10:50:19 GMT)
--------------------------------------------------

mi correggo: non manca "and";l'unica differenza è tra assigns e assignees e credo che nel link che riporto in luogo di assignees dovessero scrivere assigns, perché questa è la formula di rito.

In buona sostanza, la resa dovrebbe essere quella che ho riportato

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-04-02 10:53:19 GMT)
--------------------------------------------------

assigns è cessionari ; )


    Reference: http://https://it.manage.mirago.com/comsite/it/chi_siamo/par...
Giuseppina Manfredi
Local time: 13:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: agree per l'ultima correzione
3 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search