https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law%3A-contracts/2523680-insolvency-related-protection.html

insolvency related protection

Italian translation: X diviene insolvente o invoca la difesa pertinente allo stato di insolvenza

21:17 Apr 8, 2008
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / OEM agreement
English term or phrase: insolvency related protection
X becomes insolvent or seek insolvency related protection
Giorgia Dona
Italian translation:X diviene insolvente o invoca la difesa pertinente allo stato di insolvenza
Explanation:
ho così interpretato immaginando che ci sia un errore: seek per seeks.
Selected response from:

Giuseppina Manfredi (X)
Local time: 13:05
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5procedure concorsuali
T F F
2 +2X diviene insolvente o invoca la difesa pertinente allo stato di insolvenza
Giuseppina Manfredi (X)
4tutela dall'insolvenza
Giovanni Pizzati (X)
3misure di protezione dal rischio di insolvenza
Oscar Romagnone


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
misure di protezione dal rischio di insolvenza


Explanation:
...

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1293
13 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  gianfranco: si tratta di protezione dai creditori, non dall'insolvenza in sé
34 mins
  -> Strano!...e io che credevo invece che la vera necessità fosse quella di proteggersi dagli insolventi e non dai creditori! http://www.dekabank.de/db/en/vorsorgemanagement/arbeitszeitk...
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
X diviene insolvente o invoca la difesa pertinente allo stato di insolvenza


Explanation:
ho così interpretato immaginando che ci sia un errore: seek per seeks.

Giuseppina Manfredi (X)
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gianfranco
24 mins
  -> grazie

agree  Maria Rosa Fontana
8 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
procedure concorsuali


Explanation:
Giao Giorgia,

nei contratti viene spesso inclusa una clausola di risoluzione automatica dell'accordo con effetto a far data dal momento in cui l'imprenditore viene dichiarato insolvente, O ANCHE PRIMA , quando cioè lui stesso va in tribunale a denunciare l'insolvenza della propria impresa (prevedere i due diversi momenti non è cosa da poco: non ci dimentichiamo che in Italia - e non solo in Italia - tra l'atto del cittadino e la pronuncia dell'organo giudiziario possono passare diversi mesi).

In Italia (ma non solo), quando un imprenditore non riesce più a far fronte alle proprie esposizioni economiche ha il dovere lui stesso di "portare i libri in tribunale" (come si dice correntemente) o, meglio, di dichiarare il proprio stato di insolvenza: in questo modo sarà l'organo giudiziario a sorvegliare sul pagamento dei debiti
(approvando specifici concordati, nominando dei curatori o dei liquidatori e così via).
L'obiettivo è quello di evitare - giusto per fare un esempio - che l'imprenditore prossimo al fallimento estingua tutti i suoi debiti con il cognato/amico creditore e lasci completamente a becco asciutto le altre pretese creditizie che non gli "interessano"!
Ci sono poi strumenti come l'Amministrazione Straordinaria, che possono dare nuova vita alle imprese in crisi.

La "protection" quindi - per rispondere alla precisazione di Gianfranco che saluto con affetto! - è intesa come tutela del "credito" inteso come tutela di "chi da con l'aspettativa di ricevere" e non solo tutela di "chi ha dato nel caso specifico" (creditore, appunto).

Venendo alla terminologia, puoi scegliere di adottare una traduzione letterale/descrittiva del termine - ed allora io ti consiglio "misure previste per lo stato di insolvenza" (soluzione adatta se il testo non fa specificamente riferimento alla sfera economico-giuridica dello stato taliano) - oppure (se si fa riferimento alla realtà italiana) una terminologia tecnica, che è appunto "procedure concorsuali"
(cfr. la sintetica spiegazione della cara Wiki, vedi link).

Beh...spero ti aiuti!
Buon lavoro,
Renato




    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Procedura_concorsuale
T F F
Italy
Local time: 13:05
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tutela dall'insolvenza


Explanation:
Garzanti

Giovanni Pizzati (X)
Italy
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 298
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: