KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

guarantees for the benefit of third parties

Italian translation: garanzie a salvaguardia di terzi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:guarantees for the benefit of third parties
Italian translation:garanzie a salvaguardia di terzi
Entered by: valentina sabbatini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:40 Apr 23, 2008
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: guarantees for the benefit of third parties
8. Warranty and notice of defects
(1) Unless agreed otherwise, the contractual properties of the goods
are specified in our product descriptions. Public statements,
recommendations or third-party advertising are irrelevant in this
respect. The specifications, drawings, illustrations, technical data,
weights, measures and performance descriptions contained in our prospectuses, guarantees for the benefit of third parties, catalogues,
circulars and advertisements shall be binding only if they are confirmed
in the order confirmation or in the written offer.


secondo voi, posso tradurre con "garanzie a beneficio di terzi"?
valentina sabbatini
Local time: 10:46
garanzie a salvaguardia di terzi
Explanation:
Il concetto è pur sempre quello ma renderei il concetto in questo modo...
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 10:46
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4garanzie a salvaguardia di terzi
Oscar Romagnone


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
garanzie a salvaguardia di terzi


Explanation:
Il concetto è pur sempre quello ma renderei il concetto in questo modo...

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 10:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1254
13 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio L.
17 mins
  -> grazie Antonio!

agree  Maria Rosa Fontana
36 mins
  -> grazie Maria Rosa! :)

agree  Giovanni Pizzati: Bravo capità!
48 mins
  -> grazie Giovanni!! :) (non ho ancora capito un dettaglio importante: se io sono il capitano tu poi che ruolo hai?)

agree  giodiomede
1 day14 hrs
  -> grazie Giovanna!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search