KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

introduces

Italian translation: che comporta/rappresenta per l'azienda

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:02 Jul 6, 2008
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: introduces
"The contractor shall inform the client about the risks he ** introduces ** in the company".

E' la frase in sé che non mi risulta comprensibile... Grazie fin d'ora per il vostro aiuto! :)
Mario Altare
Local time: 02:00
Italian translation:che comporta/rappresenta per l'azienda
Explanation:
Questo è quanto ho capito io.

Se ci dai un po' più di contesto magari possiamo essere più precisi.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-07-06 20:24:42 GMT)
--------------------------------------------------

Forse ho capito Mario,

Trattandosi dei rischi "causati" dai macchinari, io girerei così la frase:

Il contraente ha il dovere di informare il cliente in merito ai rischi a cui va in contro l'azienda.

Potrebbe andare?

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-07-06 20:27:56 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure, se i rischi sono rappresentati dai macchinari:

.... in merito ai rischi che i macchinari comportano/rappresentano per l'azienda.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-07-06 21:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

Sì Mario, sulla base del testo che hai aggiunto, ritengo la mia seconda proposta quella più adeguata.

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2008-07-07 15:09:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Mario!
Selected response from:

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Grading comment
Ok, grazie ancora! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7che comporta/rappresenta per l'azienda
Maria Luisa Dell'Orto
4 +1(a cui l'azienda) potrebbe essere esposta (con la loro installazione/procedendo ai lavori...)
Oscar Romagnone
4introduce
Lise Leavitt
4che emergonoxxxsavaria
3inserire/introddure
Gad Kohenov


Discussion entries: 7





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
che emergono


Explanation:
Evitando questa <<introduces>> ,puoi tradurre la frase come segue:

Lo stipulatore del contratto é obbligato ad informare il cliente dei rischi che emergono dalla ditta.

xxxsavaria
Hungary
Local time: 02:00
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(a cui l'azienda) potrebbe essere esposta (con la loro installazione/procedendo ai lavori...)


Language variant: che potrebbero derivare (all'azienda dalla loro acquisizione)

Explanation:
Ciao Mario,
non ho capito bene se i rischi siano riferiti ai macchinari o ai lavori per installarli ma nel contesto, e per rendere più scorrevole il discorso, mi sembra preferibile capovolgere la frase e non considerare più i "rischi" come complemento oggetto della proposizione relativa ma ad esempio come soggetto.
Naturalmente le parti conclusive delle mie due proposte si possono benissimo omettere se non vuoi allungare troppo l'esposizione.


Oscar Romagnone
Italy
Local time: 02:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1254
13 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pompeo Lattanzi: E' un requisito dettato dalla Legge 626 sulla sicurezza. Il "contractor" introduce nell'Azienda rischi ad essa sconosciuti, tramite lavorazioni e macchinari propri del Contractor. L'Azienda deve esserne per legge portata a conoscenza.
8 hrs
  -> grazie per il circostanziato riferimento e per l'agree Pompeo!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inserire/introddure


Explanation:
Possible

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-07-07 07:22:54 GMT)
--------------------------------------------------

**Introdurre**- a typo.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 03:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxsavaria: sí,introdurre...ma solo con una d...una parola come introddurre o introddure non esiste...
10 hrs
  -> Introdurre. A typo.

neutral  Lise Leavitt: Attenzione con typos, abbiamo gente suscitibili qui. Specialmente se siete dei imperversanti non madrelingue! ;)
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
introduce


Explanation:
nel senso, i rischi che egli porta nell'interno nella ditta'....magari facendo ricostruzioni ...(contractor)

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-07-06 20:42:46 GMT)
--------------------------------------------------

nell'interno della ditta'...(per Paola)....nessuno nasce imparato, ma ci si prova! ;)...and the asker can always choose to ignor!

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-07-07 14:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

(scusa Mario, non c'entra nulla con la domanda. E il sequito del peer comment) % dimenticare. Non saremo tutti dello stesso livello, ma se una non va avanti, non va mai oltre. E così io continuero per la mia strada, sicura che non incrociera mai la tua! Rilassati e stai tranquilla! :)

Lise Leavitt
United States
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in DanishDanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Paola Dentifrigi: mi spiace veder maltrattare la mia lingua, ti sembra così strano? :-) Esistono allora i corsi di lingua, sorry.
18 hrs
  -> Beh, non voglio discutere con te, la tua lingua e' stata anche la mia per 20 anni, e non ho nessuna intenzione di maltrattarla come dici, vengo qui per imparare, per cercare di aiutare, ma anche perche' ci tengo tantissimo a tenermela stretta e non %
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
che comporta/rappresenta per l'azienda


Explanation:
Questo è quanto ho capito io.

Se ci dai un po' più di contesto magari possiamo essere più precisi.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-07-06 20:24:42 GMT)
--------------------------------------------------

Forse ho capito Mario,

Trattandosi dei rischi "causati" dai macchinari, io girerei così la frase:

Il contraente ha il dovere di informare il cliente in merito ai rischi a cui va in contro l'azienda.

Potrebbe andare?

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-07-06 20:27:56 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure, se i rischi sono rappresentati dai macchinari:

.... in merito ai rischi che i macchinari comportano/rappresentano per l'azienda.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-07-06 21:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

Sì Mario, sulla base del testo che hai aggiunto, ritengo la mia seconda proposta quella più adeguata.

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2008-07-07 15:09:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Mario!


Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Ok, grazie ancora! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia
11 mins
  -> Grazie mille Shera!

agree  Dana Rinaldi
1 hr
  -> Grazie Dana, anche tu lavori al posto di dormire? :-=

agree  Thomas Castagnacci
3 hrs
  -> Grazie Thomas!

agree  Marilina Vanuzzi
10 hrs
  -> Grazie Marilina!

agree  Marina56: ok
14 hrs
  -> Grazie Marina!

agree  Valeria Lattanzi
15 hrs
  -> Grazie Valeria!

agree  Andrea Pardini
18 hrs
  -> Grazie Corsaro Rosso!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search