KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

Vedi frase

Italian translation: v.s.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:56 Oct 19, 2002
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Contract
English term or phrase: Vedi frase
Subject only, in each case, to Clause 2.1 below and the terms and conditions of any applicable Relevant Document(s), such Party is the lawful owner of, and has full rights to contribute to the XXX pursuant to Clause 4.3 below, each of the items to be so contributed by it, free and clear of any liens or other encumbrances.

AIUTO!
non riesco a trovare il bandolo della matassa, soprattutto della seconda parte, da "such Party" in poi.

Qualche anima pia riesce ad aiutarmi?
Si tratta di un contratto per la formazione di una società in Joint Venture, la XXX.
Grazie in anticipo.
Armando Not
Italy
Local time: 19:16
Italian translation:v.s.
Explanation:
Ci provo anch'io.
Pur soggetta, in ciascun caso, alla clausola 2.1 qui di seguito e ai termini e condizioni di eventuali Documenti Relativi/Rilevanti, tale Parte è il legittimo proprietario, libero da qualunque pegno o ipoteca, e ha inoltre pieno diritto di conferimento a XXX, ai sensi della successiva clausola 4.3, di ogni articolo da essa conferito.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-19 18:48:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Magari la puoi girare meglio di quanto abbia fatto io. :-))
Selected response from:

Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 18:16
Grading comment
Mi sembra perfetta, grazie comunque a tutti
Armando
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2v/ frase
Averna
4ci provo...
Domenica Grangiotti
3v.s.
Leonarda Coviello


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ci provo...


Explanation:

Tale parte è legalmente proprietaria di, ed ha pieno diritto di contribuire a XXX come da Clausola 4.3 successiva, in modo libero ed esente da ogni vincolo o altra servitù.

Domenica Grangiotti
Local time: 19:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
v.s.


Explanation:
Ci provo anch'io.
Pur soggetta, in ciascun caso, alla clausola 2.1 qui di seguito e ai termini e condizioni di eventuali Documenti Relativi/Rilevanti, tale Parte è il legittimo proprietario, libero da qualunque pegno o ipoteca, e ha inoltre pieno diritto di conferimento a XXX, ai sensi della successiva clausola 4.3, di ogni articolo da essa conferito.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-19 18:48:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Magari la puoi girare meglio di quanto abbia fatto io. :-))

Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 18:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Mi sembra perfetta, grazie comunque a tutti
Armando
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
v/ frase


Explanation:
Rimanendo soggetta, in ogni caso, alla successiva clausola 2.1 ed alle condizioni rivenienti da qualsiasi Documento/i Pertiente/i, tale Parte ha tutti i diritti di conferimento nella xxx secondo la successiva clausola 4.3 ed è la legittima proprietaria delle poste che verranno conseguentemente conferite, libere da qualsiasi vincolo o gravame.

Saluti
Salv

Averna
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Delsen: Userei però un'altra definizione per 'items', che potrebbe essere per es. 'beni', se pertinente rispetto al contenuto del documento come presumo.
4 hrs

agree  gmel117608
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search