ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

severance compensation

Italian translation: indennità di fine rapporto


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:severance compensation
Italian translation:indennità di fine rapporto
Entered by: Valentina Diani
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:42 Nov 9, 2009
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / agency agreement
English term or phrase: severance compensation
Indemnification in case of termination
The Agent shall be entitled to indemnification in the form of *severane compensation* if and to the extent that:
-he has brought the Principal new customers
- the payment of a *severance compensation*is equitable having regard to all the circumstances and, in particular, the commission lost by the agent on the business transacted with such customers.
The amount of *severance compensatin* shall be calculated ina ccordance with the provisions and guidelines set forth in the report (...)
Tia!
Valentina Diani
Italy
Local time: 04:56
indennità di fine rapporto
Explanation:
Vedi art. 1751 CC: Indennità in caso di cessazione del rapporto
All'atto della cessazione del rapporto il preponente è tenuto a corrispondere all'agente un'indennità se ricorrono le seguenti condizioni (...)
Selected response from:

Doriana Badalotti
Italy
Local time: 04:56
Grading comment
grazie!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2indennità di fine rapporto
Doriana Badalotti
4liquidazione
Ambra Giuliani
3indennità di licenziamento
Mariangela Moroni
3pagamento compensativo/indennizzoPaola Manfreda


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indennità di licenziamento


Explanation:
Vedi il sito

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-11-09 20:56:11 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure indennità di fine rapporto.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-11-09 21:05:02 GMT)
--------------------------------------------------

Severance può essere tradotta anche con buona uscita, qui più adatto. Vedi il link seguente. http://www.kent.ac.uk/eiss/documents/German.pdf


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
Mariangela Moroni
Local time: 04:56
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Paola Manfreda: ma l'agente non viene licenziato, lavora dietro commissione, non è impiegato e non riceve indennità di fine rapporto o di licenziamento // allora tutto OK :)))
6 mins
  -> Infatti ho indicato indennità di fine rapporto. Mi sono accorta che non si tratta di licenziamento qui.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
liquidazione


Explanation:
dal momento che e' gia' specificato che e' una forma di indennizzo, l'uso della parola "liquidazione" ne completa il significato

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-11-10 05:17:19 GMT)
--------------------------------------------------

uso *liquidazione* perche' in effetti l'indennizzo e' il modo di liquidare/liberarsi dell'agente

Ambra Giuliani
United States
Local time: 19:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 45
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pagamento compensativo/indennizzo


Explanation:
dato che l'agente lavora dietro commissione e non è un impiegato dal quale si separa una ditta, non userei concetti come "trattamento di fine rapporto" o liquidazione, bensì sceglerei un termine più generico

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-11-10 07:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

alla fine ho fatto confusione!! intendevo licenziamento!!! non si parla di licenziamento perché l'agente non viene licenziato!!! :(((

Paola Manfreda
Germany
Local time: 04:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
indennità di fine rapporto


Explanation:
Vedi art. 1751 CC: Indennità in caso di cessazione del rapporto
All'atto della cessazione del rapporto il preponente è tenuto a corrispondere all'agente un'indennità se ricorrono le seguenti condizioni (...)

Doriana Badalotti
Italy
Local time: 04:56
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Carroccetto
3 hrs

agree  Claudia Cherici
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: