English to Italian translations [PRO] Law: Contract(s) | | English term or phrase: may recover and retain its damages thereon | | Only X shall have the right, at its option and its expense, to institute and prosecute suits for infringement, and may obtain an injustion and may recover and retain its damages thereon |
| | | ottenere e trattenere il relativo risarcimento | Explanation: in alcuni casi, in caso di richiesta di risarcimento, chi ottiene il risarcimento lo deve dare a un altro soggetto (magari in virtù di accordi, o perchè il titolare del diritto è proprio quel soggetto).
se è specificato retain, probabilmente siamo di fronte a un caso di questo tipo, solo che al soggetto che chiede ed ottiene il risarcimento può trattenerlo.
spero di essere stata utile
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2009-11-10 10:25:35 GMT) --------------------------------------------------
accidenti, ho riletto la mia spiegazione e non è esattamente chiara.
mi spiego: X può chiedere ed ottenere il risarcimento, ma a volte il risarcimento deve essere ceduto al reale titolare del diritto (per esempio il proprietario del diritto di marchio),
se, come in questo caso, si specifica retain, X può richiedere il risarcimento, ma non lo deve cedere ad alcun altro soggetto
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-11-14 11:07:57 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Grazie, spero di esserti stata utile nel comprendere e tradurre il tuo testo. |
| Selected response from: emanuela.v Italy Local time: 03:42
| Grading comment grazie 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  
16 mins confidence: peer agreement (net): +2 ottenere e trattenere il relativo risarcimento
Explanation: in alcuni casi, in caso di richiesta di risarcimento, chi ottiene il risarcimento lo deve dare a un altro soggetto (magari in virtù di accordi, o perchè il titolare del diritto è proprio quel soggetto).
se è specificato retain, probabilmente siamo di fronte a un caso di questo tipo, solo che al soggetto che chiede ed ottiene il risarcimento può trattenerlo.
spero di essere stata utile
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2009-11-10 10:25:35 GMT) --------------------------------------------------
accidenti, ho riletto la mia spiegazione e non è esattamente chiara.
mi spiego: X può chiedere ed ottenere il risarcimento, ma a volte il risarcimento deve essere ceduto al reale titolare del diritto (per esempio il proprietario del diritto di marchio),
se, come in questo caso, si specifica retain, X può richiedere il risarcimento, ma non lo deve cedere ad alcun altro soggetto
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-11-14 11:07:57 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Grazie, spero di esserti stata utile nel comprendere e tradurre il tuo testo.
| emanuela.v Italy Local time: 03:42 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 40
|
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |