English: ...until the earlier of the last day.....Italian translation: fino all'ultimo giorno (del contratto) .... o fino ad un mese dopo ..., qualunque venga prima KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | ...until the earlier of the last day..... | | Italian translation: | fino all'ultimo giorno (del contratto) .... o fino ad un mese dopo ..., qualunque venga prima | | Entered by: | manildo |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contract | | English term or phrase: ...until the earlier of the last day..... | contratto d'assuzione
frase: The Company may elect to terminate Employee's employment hereunder without cause upon ten days' prior written notice; provided, that if it does so elect the Company shall continue to pay Employee's Base Salary in accordance with Section 5(a) until the earlier of (i) the last day of the then-current Initial Employment Term or Renewal Employment term, as the case may be, and that date which is one month following such termination date. |
| | | Selected response from: manildo Italy
| Note from asker to answerer| 2 KudoZ points were awarded for this answer |
|
21 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| fino all'ultimo giorno (del contratto) .... o fino ad un mese dopo ..., qualunque venga prima
Explanation: oppure "fino alla data piu' prossima tra l'ultimo giorno del contratto ed il trentesimo giorno dopo la data di annullamento dello stesso"
| manildo Italy Native speaker of: Italian PRO pts in category: 2
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
58 mins confidence:  |
Return to KudoZ list
| |