ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

Easements

Italian translation: servitù


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Easements
Italian translation:servitù
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:39 Jan 9, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-12 14:54:46 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Procura per vendita
English term or phrase: Easements
to effect a more precise and detailed description and confirmation of the cadastral data, boundaries and easements, to request proof of title and legal guarantees, to agree the date from which possession and related enjoyment will commence, to agree the usual covenants and clauses for the sale-purchase of real property and specific to the subject matter thereof, to request any tax relief for which there may be entitlement
Elisa Merola
servitù
Explanation:
cfr www.legal-explanations.com/definitions/easement.htm
Selected response from:

corsil
Local time: 03:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2servitù
corsil
Summary of reference entries provided
già innumerevoli volte in Kudoz
Claudia Cherici

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
easements
servitù


Explanation:
cfr www.legal-explanations.com/definitions/easement.htm

corsil
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Gangemi
4 hrs
  -> grazie

agree  enrico paoletti
1 day4 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins
Reference: già innumerevoli volte in Kudoz

Reference information:
per favore evitiamo tutti questi doppioni...basta controllare prima in Kudoz

Claudia Cherici
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: