ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

due to the total failure

Italian translation: per totale inadempienza


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:due to the total failure
Italian translation:per totale inadempienza
Entered by: Franco Rigoni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:55 Jan 14, 2012
English to Italian translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: due to the total failure
In fact, either for resolution due to the total failure as per Article 13 or for the liquidation of X, as per Article 13.2 of the contract of January 5, 2009, the same contract is anyhow terminated due to your responsibility and guilt, with the consequences foreseen by Articles ....
Franco Rigoni
Italy
Local time: 03:37
per totale inadempienza
Explanation:
in this case

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2012-01-20 22:47:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie
Selected response from:

Claudia Cherici
Local time: 03:37
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +12per totale inadempienza
Claudia Cherici


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
per totale inadempienza


Explanation:
in this case

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2012-01-20 22:47:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie

Claudia Cherici
Local time: 03:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 88
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federica Mei
0 min
  -> grazie

agree  Magda Falcone
12 mins
  -> grazie

agree  Fabrizio Zambuto
25 mins
  -> grazie

agree  Francesco Badolato
1 hr
  -> grazie

agree  Eugenia Lomazzo
1 hr
  -> grazie

agree  Oscar Romagnone
6 hrs
  -> grazie

agree  EleoE
10 hrs
  -> grazie

agree  Annalisa Degli Esposti
1 day10 mins
  -> grazie

agree  enrico paoletti
1 day5 hrs
  -> grazie

agree  romina zanello
1 day20 hrs
  -> grazie

agree  Sara Negro
1 day22 hrs
  -> grazie

agree  Sara Carboni
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: