KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

v. frase tra asterischi

Italian translation: o tramite interpretazione qualificata o ridefinizione statutaria

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:either by way of qualified interpretation or statutory redefinition
Italian translation:o tramite interpretazione qualificata o ridefinizione statutaria
Entered by: ant. bor.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:44 Apr 6, 2004
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: v. frase tra asterischi
Tecnology means any know-how, processes, methods, techniques, discoveries, inventions (whether patentable or not), formulae, formulations, technical and product specifications, equipment descriptions, plans, layouts, drawings, computer programs, assembly, quality control, installation and operating procedures, operating manuals, technical and marketing information, designs, data, know-how and other information relating to the manufacture of the Products, which are owned by, licensed to or used by xxx, including without limitation the Specifications and the Manuals together with any innovations or improvements to, or quantitative addition of a new subject matter ********either by way of qualified interpretation or statutory redefinition of*********, any existing xxx technology or Intellectual Property, whether made, produced or invented by either xxx or Supplier.
Marina Capalbo
Local time: 17:30
o tramite interpretazione qualificata o ridefinizione statutaria
Explanation:
non so se possa esserti utile
Selected response from:

ant. bor.
Local time: 17:30
Grading comment
grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2o tramite interpretazione qualificata o ridefinizione statutariaant. bor.


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
o tramite interpretazione qualificata o ridefinizione statutaria


Explanation:
non so se possa esserti utile

ant. bor.
Local time: 17:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Grading comment
grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
10 hrs

agree  xxxGabriella B.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search