KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

action for the price

Italian translation: azione di fissare il prezzo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:action for the price
Italian translation:azione di fissare il prezzo
Entered by: Giorgia Dona
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:16 Jul 31, 2004
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: action for the price
The Purchaser's rights contained in this Clause and the exercise thereof shall be without prejudice to all other rights of the Purchaser and the Purchaser shall be entitled to "maintain an action for the price" notwithstanding that legal ownership in the Free Issue Goods shall not have passed to the Supplier.


Grazie

Giorgia
Giorgia Dona
Local time: 01:25
azione di fissare il prezzo
Explanation:
in altre parole, non sarà vincolato nella sua azione di fissare (negoziare) il prezzo (di rivendita) anche se non ha ancora acquisito la merce.
Selected response from:

Vittorio Preite
United Kingdom
Local time: 01:25
Grading comment
Grazie mille Vittorio.
Forse saprai allora come si traduce "Mechaninic's and Materialmen's liens"? Va bene "Privilegio del Costruttore e del Fornitore"?

Grazie ancora

Giorgia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1azione di fissare il prezzo
Vittorio Preite


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
azione di fissare il prezzo


Explanation:
in altre parole, non sarà vincolato nella sua azione di fissare (negoziare) il prezzo (di rivendita) anche se non ha ancora acquisito la merce.

Vittorio Preite
United Kingdom
Local time: 01:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 125
Grading comment
Grazie mille Vittorio.
Forse saprai allora come si traduce "Mechaninic's and Materialmen's liens"? Va bene "Privilegio del Costruttore e del Fornitore"?

Grazie ancora

Giorgia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search