KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

unless the context otherwise require,

Italian translation: qualora non diversamente previsto dal presente documento/atto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:31 Aug 4, 2004
English to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: unless the context otherwise require,
In the CONTRACT, unless the context otherwise requires,

Salvo contesto diverso oppure salvo specifiche diverse?
xxxrosalia
Italian translation:qualora non diversamente previsto dal presente documento/atto
Explanation:
ci si riferisce a specifiche particolari che eventualmente si impongono al presente atto..............
buon lavoro

laura

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2004-08-04 12:29:57 GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: \"diversamente\" o \"altrimenti\", a seconda del gusto personale........

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 30 mins (2004-08-04 13:01:59 GMT)
--------------------------------------------------

allora: qualora non altrimenti pattuito nell\'ambito del presente atto\"

aribuonlavoro
Selected response from:

verbis
Local time: 15:18
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3qualora non diversamente previsto dal presente documento/atto
verbis
4 +2se non diversamente richiesto dal contesto
Manuela Bongioanni
4 +1salvo diverse disposizioni nel presente documento/atto
PatriziaM.
4salvo diversa indicazioneRoberto Rossetti


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
se non diversamente richiesto dal contesto


Explanation:
Potrebbe essere una soluzione.
Ciao!

Manuela Bongioanni
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Giannetti
10 mins

agree  PatriziaM.: Dopo il contesto fornito da Maria Bitri, penso sia questa la traduzione più adatta
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
salvo diverse disposizioni nel presente documento/atto


Explanation:
La formula "salvo diverse disposizioni" è molto usata in ambito contrattuale/giuridico

PatriziaM.
Italy
Local time: 15:18
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom: anche salvo disposizioni diverse
20 mins
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
qualora non diversamente previsto dal presente documento/atto


Explanation:
ci si riferisce a specifiche particolari che eventualmente si impongono al presente atto..............
buon lavoro

laura

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2004-08-04 12:29:57 GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: \"diversamente\" o \"altrimenti\", a seconda del gusto personale........

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 30 mins (2004-08-04 13:01:59 GMT)
--------------------------------------------------

allora: qualora non altrimenti pattuito nell\'ambito del presente atto\"

aribuonlavoro

verbis
Local time: 15:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Ghetti
4 mins

agree  Simo Blom
1 hr

agree  Valentina Cafiero
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
salvo diversa indicazione


Explanation:
credo che in un cont it si scriverebbe così

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 8 mins (2004-08-04 18:39:59 GMT)
--------------------------------------------------

magari salvo diversa indicazione specifica

Roberto Rossetti
Italy
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search