KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

revenue or interest payable loss of actual or anticipated cost savings

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:06 Aug 10, 2004
English to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: revenue or interest payable loss of actual or anticipated cost savings
Contesto:
Si parla di Perdita Consequenziale. Nella definizione si dice che per perdita consequenziale si intende: perdita di (...), profit, production, ***revenue or interest payable loss of actual or anticipated cost savings***, business interruption (...). Mi chiedevo se per caso tra quel "payable" e "loss" non ci debba essere una virgola.
xxxrosalia
Advertisement



Discussion entries: 2





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search