KudoZ home » English to Italian » Law: Contract(s)

.....referred to litigation

Italian translation: rimettere ad arbitrato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to refer to litigation
Italian translation:rimettere ad arbitrato
Entered by: sabina moscatelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:36 Dec 8, 2004
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / lease contract
English term or phrase: .....referred to litigation
Il senso mi è chiaro, ma non riesco a rendere bene quel "referred to". Per "litigation" pensavo di scegliere "vertenza giudiziaria", da contrapporre a "controversia" per "dispute".

If the dispute is not resolved in this manner within thirty (30) days after the date the other party has served the above mentioned written notice or such other period upon which both parties shall agree or the other party expressly refuse the consultation, then such dispute shall be referred to litigation in accordance with the provision of paragraph (b) below
Marina Capalbo
Local time: 10:41
sottoposta, rinviata
Explanation:
ad arbitrato

Da Codeluppi:
(to submit, to send) rimettere; sottoporre; trasmettere; rinviare; indirizzare
Selected response from:

sabina moscatelli
Italy
Local time: 10:41
Grading comment
grazie e buone feste!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4sottoposta, rinviata
sabina moscatelli


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sottoposta, rinviata


Explanation:
ad arbitrato

Da Codeluppi:
(to submit, to send) rimettere; sottoporre; trasmettere; rinviare; indirizzare

sabina moscatelli
Italy
Local time: 10:41
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 101
Grading comment
grazie e buone feste!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giusi Pasi
14 mins

agree  verbis
40 mins

agree  T F F
1 day19 hrs

agree  locker: locker
1 day20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search